Burada duralım traducir español
143 traducción paralela
Burada duralım, daha rahat konuşabiliriz.
Quedémonos aquí, podemos hablar más fácil.
Arabacı, burada duralım.
¡ Pare un momento!
Burada duralım!
Eso es casualidad.
Haydi burada duralım.
- Vamos a detenernos.
Burada duralım.
Vamos a detenernos aquí.
- Evet burada duralım!
- ¡ Sí, detengámonos!
Tamam burada duralım, ısıtıcıyı çalıştır.
- Ya estamos. - Tengo frío.
Tamam. Hadi burada duralım.
Bien, pararemos aquí.
- Bir süre burada duralım.
- Podemos parar por aquí un rato.
Burada duralım. Şimdi yere yat, yüzün yukarı baksın.
Detengámonos aquí y acostémonos sobre la nieve.
Tamam, tamam, burada duralım.
Mira. Vale, dejémoslo aquí.
Tamam, burada duralım...
- Vamos a parar aquí.
Tamam, burada duralım.
- Vale, vamos a parar aquí.
Tamam, burada duralım.
- Bien, paremos aquí.
Hey, burada duralım.
- ¡ Eh! ¡ Paremos aquí!
- Burada duralım.
- Vamos a estar aquí.
Burada duralım.
Descansemos aquí.
Hey, burada duralım!
Hey, paremos acá.
Burada duralım.
Detengamonos aqui.
Burada duralım. İlerisi kapatılmış.
Es aquí, puede parar... y no podemos seguir, está cortado.
Şerif, bir dakika burada duralım.
Sheriff, déjeme interrumpirle un segundo.
Burada duralım mı? - Evet!
¿ Debemos parar aquí?
Şerif, bir dakika burada duralım.
Sheriff, deténgase por un segundo.
- Burada duralım.
- Detente aquí.
Biraz burada duralım.
Sigamos aquí.
Bu Jordan. Burada duralım.
Jordan, para aquí.
Burada duralım.
No puedes para aquí.
Bir gün boyunca bunu düşünmek işe yaramamış, burada duralım. - Görüş farkını kabul et ve işine bak.
Veo que pasarte un día pensando no te ha servido, así que dejémoslo.
Burada duralım diyorum
Debemos hacer un refugio aquí y ahora.
Sonra günlüğünü buldum. Burada duralım.
Un hermoso matrimonio, entonces descubrí su diario.
Tamam, burada duralım.
Parémonos aquí.
Burada duralım mı?
¿ Podemos parar aquí?
Burada duralım, geri sarıp sahnenin başına dönelim tamam mı?
Cortemos, rebobinemos y volvamos al principio, ¿ sí?
Burada duralım.
Nos detendremos aquí.
Burada duralım, bildiğim bir çayır var.
No deberíamos llegar de día. ¿ Por qué no pasamos antes por el río?
Varsa, neden burada duralım, derim.
Si es así, ¿ por qué sólo ésa?
Katılıyorum, ama bir dakika burada duralım, zor bir kararmış gibi davranalım.
Estoy de acuerdo. Pero, vamos a quedarnos aquí por un minuto. Hacerlo parecer como una decisión dura.
Burada duralım.
Y paremos.
Gece burada duralım ve sabah devam edelim.
Vamos a dormir aquí y seguir mañana.
Burada duralım.
Tomemos una pausa.
Burada duralım.
- Detengámonos aquí.
Burada biraz duralım
¡ Quédense allí!
Burada duralım.
- Alto.
Duralım burada.
- ¡ Parad!
Beyler... burada biraz duralım.
Señores ya basta.
Burada konuşacak çok şeyimiz var. Şimdilik önemli konular üzerinde duralım.
Tenemos muchas cosas de qué hablar y por ahora nos limitaremos a las importantes.
Burada biraz duralım.
" " Detengámonos un momento.
Tamam, burada biraz duralım.
Vamos a parar ahí. Primero :
- Burada biraz duralım.
Vamos a calmarnos.
Bu yüzden sessizce duralım ve burada değilmişiz gibi yapalım.
Así que dejémoslo, uh, estemos callados y pretendamos no estar aquí.
- Burada biraz duralım.
Vamos a parar.
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada neler oluyor 706
burada ne yapıyorsun 1049
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradaydı 142
buradasınız 63
buradan git 21
burada dur 141
buradan defol 18
burada ne yapıyorsun 1049
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradaydı 142
buradasınız 63
buradan git 21
burada dur 141
buradan defol 18