English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Burada ne işimiz var

Burada ne işimiz var traducir español

500 traducción paralela
- Burada ne işimiz var?
- ¿ Qué hacemos aquí?
Burada ne işimiz var?
¿ No estamos perdiendo el tiempo?
Burada ne işimiz var?
- ¿ Qué hacemos aquí? - ¿ Cómo?
Martha, burada ne işimiz var?
Martha, ¿ qué estamos haciendo?
Burada ne işimiz var?
¿ Qué estamos haciendo aquí?
- Burada ne işimiz var?
- No entiendo ni jota, pero me huele mal. - ¿ Qué hacemos aquí?
Savaşmayacaksak burada ne işimiz var?
¿ Sin lucha? ¿ Para qué estamos aquí?
Dünyayı olduğu gibi kabul etmezsek, burada ne işimiz var?
Pero si no se acepta el mundo como es, ¿ cómo encontrar nuestro lugar?
- Pek değil. Burada ne işimiz var?
- No, la verdad. ¿ Qué hacemos aquí?
Burada ne işimiz var?
¿ Qué diablos hacemos aquí fuera?
Burada ne işimiz var?
R2, ¿ qué estamos haciendo aquí?
Burada ne işimiz var?
¿ Qué hacemos aquí?
Bekle bir saniye. Burada ne işimiz var?
Espera. ¿ Qué hacemos aquí?
Hey neler oluyor, burada ne işimiz var?
Oigan, ¿ qué está sucediendo? ¿ Qué hacemos aquí?
Biz, "burada ne işimiz var" diyen sivil gazetecilerin ilgilenmedikleri şeyleri yazıyoruz.
Nuestro trabajo es dar las noticias que ignoran... esos periodistas civiles del "que hacemos aquí".
Burada ne işimiz var?
Que diablos estamos haciendo aquí?
- Burada ne işimiz var?
¿ Qué haremos aquí?
- Burada ne işimiz var?
- ¿ Qué haremos aquí?
Burada ne işimiz var, Poirot?
¿ Que estamos haciendo aquí, Poirot?
- Burada ne işimiz var?
Qué hacemos aquí?
Burada ne işimiz var?
No deberíamos estar aquí.
Burada ne işimiz var?
¿ Qué diablos hacemos aquí?
Burada ne işimiz var?
¿ Qué estás haciendo aquí fuera?
- Burada ne işimiz var?
- Que estamos haciendo aquí?
Burada ne işimiz var?
¿ Qué carajo estamos haciendo?
Yüksekten bu kadar korkuyorsan burada ne işimiz var?
Y si tanto miedo le tienes a las alturas, ¿ qué hacemos aquí arriba?
Sen komadaysan, bizde gerçekte yoksak burada ne işimiz var.
Si estás en coma, y nosotros no somos reales, ¿ qué hacemos aquí?
Bu çok enayice. Burada ne işimiz var?
Esto apesta. ¿ Qué estamos haciendo aquí?
- Burada ne işimiz var?
- ¿ Qué estamos haciendo aquí?
Burada ne işimiz var, Sonny?
¿ Qué hacemos?
- Burada ne işimiz var?
- ¿ Qué hay en este pueblo?
Burada ne işimiz var?
Por que demonios estas aqui?
- O zaman burada ne işimiz var?
- ¿ Y qué hacemos aqui?
Luc, burada ne işimiz var?
Luc, ¿ qué diablos hacemos aquí?
Burada ne işimiz var?
¿ Y ahora qué? ¿ Qué más?
Burada ne işimiz var?
¿ Qué coño hacemos aquí?
Ne işimiz var burada, Mitch?
¿ Que hacemos aquí?
Ne işimiz var burada?
¿ Qué hacemos aquí?
Eğer bilim, zekâ ve yetenek şanstan başka bir şey değilse ne işimiz var burada?
Si la ciencia, el intelecto y el instinto no son más que casualidades, ¿ qué estamos haciendo aquí?
Ne işimiz var burada?
¿ Qué hago yo aquí?
- Ne işimiz var burada?
- ¿ Qué hacemos aquí?
- Ne işimiz var burada?
- ¿ Qué hacemos aquí arriba?
Söylesene, burada ne işimiz var bizim?
Rolf, ¿ qué es lo que hacemos aquí?
Ne işimiz var burada?
¿ Qué estamos haciendo aquí?
- Burada ne işimiz var Jimmy?
- ¿ Qué vamos hacer aquí?
O zaman ne işimiz var burada?
¿ Y qué tenemos aquí, entonces?
Burada ne oluyor bilmiyorum ama yapacak bir işimiz var
pero tenemos un trabajo que hacer. - La oficina.
Otur. Ne işimiz var burada?
¿ Qué hacemos aquí?
Hala ne işimiz var burada?
¿ Qué hacemos aún aquí?
Burada şu anda ne işimiz var bilmiyorum.
- No sé qué estamos haciendo.
Burada ne isimiz var?
Qué estamos haciendo aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]