Buradan çıkacağız traducir español
663 traducción paralela
Yarın öğlen buradan çıkacağız.
Mañana a mediodía les sacaremos de aquí.
Yavaş hareket edip, buradan çıkacağız.
Iremos más despacio y saldremos de aquí.
Buradan çıkacağız.
Así iremos.
Gece yarısı buradan çıkacağız.
Saldremos de aquí a medianoche.
- Sistemi çok iyi kurdum. Duvarda küçük bir delik açılacak biz de buradan çıkacağız.
Sólo quiero hacer un agujerito en la pared y podremos salir.
Ve buradan çıkacağız.
Y vamos a salir de aquí.
Buradan çıkacağız Bronson!
¡ Saldremos de aquí, Bronson!
Birazdan buradan çıkacağız, böylesi daha iyi.
Mientras mas pronto salgamos es mejor
Önümüzdeki haftaya beşimiz buradan çıkacağız.
Como que la semana que viene, cinco de nosotros nos vamos de aquí.
Tamam. Şimdi, buradan çıkacağız.
Bueno, ahora saldremos de aqui.
Buradan çıkacağız. Hepimiz.
Saldremos de aquí.
Endişelenme. 5 dakika sonra buradan çıkacağız.
No te preocupes. En cinco minutos vamos a salir de aquí.
Buradan çıkacağız.
Vamos a salir de aquí.
Seninle beraber buradan çıkacağız ve sen gülümseyeceksin. Gülümse!
Usted y yo vamos a salir de aquí y usted va a sonreír. ¡ Sonría!
Hemen buradan çıkacağız.
Pronto saldremos de aquí.
Buradan... Buradan çıkacağız.
Vamos... vamos a salir de aqui.
Buradan çıkacağız!
¡ No vamos a morir! ¡ Vamos a irnos de aquí!
Yakında güneş doğacak. Hepimiz buradan çıkacağız.
El sol saldrá dentro de una hora y podremos irnos todos.
Devam edin, caddenin sonuna geldiğimizde buradan çıkacağız.
Vamos junto con él. Vamos a salir de aquí la próxima vez que llegamos a una calle lateral.
- Buradan çıkacağız.
Ahora saldremos de aquí.
Beyefendiler gibi arabayla çıkacağız buradan.
Vamos a salir en el auto como caballeros, un paseo.
Buradan nasıl çıkacağımızı düşünelim artık.
Tenemos que empezar a pensar en irnos de aquí.
Blaise, buradan nasıl çıkacağız?
Oye, ¡ Blaise! ¿ Cómo saldremos de ésta?
Şimdi bak şerif, buradan bir şey olmamış gibi çıkacağız.
Oiga, sheriff, saldremos de aquí como si nada.
Bu gece buradan çıkacağız.
Esta noche nos vamos.
Buradan kurtulup nasıl bu dünyayla başa çıkacağınızı öğretmiyorlar.
No les enseñan cómo salir de aquí y recorrer el mundo.
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- George, ¿ cómo salimos de aquí?
Bakın biz buradan girip buradan da çıkacağız.
Atentos todos, empezaremos por ahí y llegaremos aquí.
- Buradan nasıl çıkacağız?
- ¿ Cómo podemos salir de aquí?
Önemli olan, buradan nasıl çıkacağız?
La cuestión es, ¿ cómo salimos de aquí?
- Buradan nasıl çıkacağımızı sorun ona.
- Pregúntele cómo salir de aquí.
Buradan yola çıkacağız
Tengo la intención de salir de aquí.
Calder, buradan nasıl çıkacağız?
Calder, ¿ por dónde podemos salir?
Öldürülmektense burada kalmayı tercih ederim. Buradan nasıl çıkacağız?
¿ No ves que están dispuestos a matarnos?
O halde buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo saldremos?
Onu istiyorsanız, buradan hep beraber çıkacağız.
Si quiere capturarlo, saldremos de aquí todos juntos.
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo vamos a salir de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo salimos de aquí?
Biz buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo vamos a salir de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo saldremos de aquí?
Baksanıza, buradan nasıl çıkacağız?
Ahora, ¿ cómo vamos a salir de aquí?
- Onu bulmasınlar diye. - Ama buradan nasıl çıkacağız?
- ¿ Porqué lo mandas de vuelta?
Buraya sahte bir duvar yapacağız, ve artık buradan girip çıkacağız.
Pusimos una pared aquí. De esta manera, todavía podemos llegar a las tuberías.
Buradan çıkacağımızı sanmıştım.
- ¿ Y qué si lo agarré? - Creí que íbamos a salir.
Boş ver. Buradan nasıl çıkacağız?
Da igual. ¿ Cómo salimos de aquí?
Apaçık konuşmak istemem. - Yani sizi tanımıyorum ama buradan sağ çıkacağımızı sanmıyorum.
No quisiera parecer descarada... Bueno, yo no le conozco, pero no creo que vayamos a sobrevivir.
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- ¿ Cómo salimos de aquí?
- Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo saldremos de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız ki öncelikle?
¿ Cómo haremos para salir de aquí?
Nasıl çıkacağız buradan?
¿ Cómo planeas este escape?
Onları bir yere kilitlemek istiyoruz böylece buradan nasıl çıkacağımızı düşünebiliriz.
Queremos encerrarlos para pensar en cómo salir de este lugar, demonios.
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada ne yapıyorsun 1049
burada neler oluyor 706
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne işim var 33
burada ne var 74
buradan git 21
buradaydı 142
burada dur 141
buradasınız 63
buradan gidiyorum 95
burada neler oluyor 706
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne işim var 33
burada ne var 74
buradan git 21
buradaydı 142
burada dur 141
buradasınız 63
buradan gidiyorum 95