Düşüneyim traducir español
2,303 traducción paralela
Git be kadın. Beni yalnız bırak da biraz düşüneyim.
Vete, mujer, déjame meditar.
Düşüneyim bakalım. Edebiyat delisi Japon adam fetişi yatağın altında mı?
Déjame adivinar, un japonés Literatura Fetish debajo de la cama?
Neden başka türlü düşüneyim ki?
No sé por qué tenía que pensar otra cosa.
Bırak onu ben düşüneyim.
Deja que yo me preocupe por eso.
Bir düşüneyim.
Déjame pensarlo.
Bir düşüneyim.
Dejadme pensar.
Bir düşüneyim.
Déjame pensar.
Bırakın Biraz düşüneyim.
Voy a pensarlo un poco, esto es todo. Gracias, señor.
Bırakmayı bir düşüneyim o zaman.
Debería de pensar en dejarlo.
Kaga'ya bir göz atmamı sağla ben de bunu düğün hediyen olarak düşüneyim.
Bien, lleveme a ver al Kaga y lo consideraré su regalo de boda.
Bir düşüneyim.
Oh, veamos.
- Düşüneyim.
- Tengo que pensar. ¡ Ya sé!
Neden düşüneyim ki?
¿ Para qué?
Öyle mi düşüneyim?
Eso parece.
- Bir dur da düşüneyim.
- Déjame pensar. Está bien?
Düşüneyim bir...
Déjame pensar.
- Tekrar düşüneyim, ve evet, eminim kızlarla oturmayacağım.
- Acabo de revisar y estoy segura de que no estoy con las niñas.
Dur bir düşüneyim.
Déjame pensar.
Düşüneyim.
Un segundo.
Biraz düşüneyim.
Bueno, déjame pensarlo.
Dur. Biraz düşüneyim.
Sí, pero... dame un minuto.
- Biraz düşüneyim. Biraz düşüneyim. - Tamam.
Me voy a acordar.
Bu rica üzerine düşüneyim.
Déjeme pensarlo un poco.
Bir düşüneyim.
Deberé evaluar eso.
Bırakın biraz düşüneyim?
¿ Me qurréis dejar pensar?
Bi düşüneyim... Balo.
Creo que fue el... danza.
Düşüneyim, bekleyin.
Esperen, déjenme pensar.
Bir düşüneyim.
Lo pensaré.
Sen tüm bunları izleyip yazarken ben de geleceği düşüneyim.
Debería pensar en mi futuro en lugar de seguir insistiendo en ser escritor.
Eddie geç kalacakmış... Siparişleri götür, ben de faturayı iptal etmeyi bir düşüneyim.
Eddie viene tarde, así que tú ve y entrega esto, y yo considerare el no cobrarte la cuenta.
Bir düşüneyim.
Acaba de dar Creo.
- Bu arada düşüneyim.
- De acuerdo.
Uykudayken nasıl düşüneyim?
¿ Cómo puedo pensar en ti cuando estoy dormido?
İyi, biraz düşüneyim de, listeyi SMS'le atarım.
Bueno, lo pensaré y te enviaré una lista de cosas.
Bir düşüneyim...
Bueno...
Bir düşüneyim.
Déjeme considerarlo.
Biraz düşüneyim. Bu zamana kadarki en iyisi!
Por favor, es la mejor que te has fumado en la vida.
- Sus da düşüneyim. Bağışlar.
Donaciones...
Ondan önce... düşüneyim...
Bueno, antes de ella... veamos...
Bir düşüneyim.
Ah, déjame ver.
- Bunun hakkında ne düşüneyim bilemiyorum.
No sabia como se suponia que me tenia que sentir.
Dün gece... bir düşüneyim.
Anoche... déjame ver.
Biraz düşüneyim.
Déjame pensarlo.
Peki, bak ne diyeceğim. Ben bir düşüneyim, sonra sana haber veririm.
Lo investigaré y volveré a ti.
- Bir düşüneyim.
Déjame pensar sobre ello.
Bir düşüneyim. Of.
Déjame pensarlo.
Bırak.... bırak da düşüneyim.
Déjenme pensar.
Neden böyle düşüneyim?
¿ Por qué pensaría eso?
Düşüneyim. 23 yaşındaydım herhalde.
A ver, tenía...
Evet.. ama bi resim düşüneyim hepsini anlatabiliyor
No recuerda ser un adulto, lo absorbe de nosotros. Por eso perdió el acento.
- Bir düşüneyim.
- Lo recordaré.
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47