English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ E ] / Emin olun

Emin olun traducir español

2,474 traducción paralela
Orada rahat ettiğinden emin olun.
Asegúrese de que esté cómoda y que se quede ahí.
Herkesin iyice doyduğundan emin olun.
Asegúrate de que todos coman bien.
İzin verin gideyim, emin olun ceza almamanızı sağlarım.
Déjame ir y me aseguraré de que no seas castigada.
Onbaşı Fryer'ın aşk macerasında olmadığına emin olun.
Le puedo asegurar que el Cabo Fryer no estaba buscando actividad amorosa.
Tekrar kuralları çiğneyin ve başkalarının öleceğinden emin olun.
Rompan otra vez las reglas, y les aseguro que matarán a alguien más.
Bu gece geri dönüp, emin olun.
Regresad esta noche.
Güvenlik ekiplerinizi alıp binayı bir tarayın geride kimsenin kalmadığından emin olun.
Coje a tus equipos de seguridad y haz un barrido del edificio, asegúrate de que nadie se queda atrás.
İyice emin olun, emin değilseniz, pas geçin.
Estén seguros. Si no lo están, continúen.
Bu gece geri dönüp, emin olun.
Vuelvan esta noche. Y asegúrense.
İğnelerin steril olduğundan emin olun!
¡ Asegúrate de que las agujas estén esterilizadas!
Sadece hiç kimsenin bundan haberi olmadığından emin olun.
Sólo hay que asegurarse de que nadie mas sepa nada de esto.
İlgileneceğim. Güvenlik protokolleri kontrol edin ve cephaneliğin uygun olduğundan emin olun.
Compruebe los protocolos de seguridad, y asegúrese de que el arsenal está en el orden correcto.
Yüce Rabbimiz burada savunmasız olanlara karşı olan göz korkutucu tutumunuzun emin olun ki gayet farkındadır.
Aunque por lo que sé, el Padre Eterno ya está al corriente de las actitudes intimidatorias que se practican aquí hacia los más débiles.
Çocuğun yarasına pansuman yapıp, taksiye bindirir misiniz? Evine gönderdiğinizden emin olun.
¿ Podria por favor tapar esa herida, ponerlo en un taxi, y asegurarse de que llegue a casa?
Piston kolların 8,71 olduğundan emin olun, haydi.
Asegúrate que quede bien brillante.
Yapacak daha çok işim var ve emin olun bu ödül, size birçok sorumluluk yüklüyor.
Tengo mucho que hacer, y me doy cuenta de la enorme responsabilidad.
Açın ve topun içeride olduğundan emin olun.
Tengo que asegurarme que la bola está dentro.
Gitmeden önce küçük bir şey,... eğer bir odaya çekildiğinizi hissederseniz,... içeri girmeyin ve başkalarının sizi görebildiğine emin olun.
Una cosa rápida antes de irnos. Si se sienten atraídos por una habitación particular, no entren, y asegúrense de alguien los pueda ver.
- Son olarak, sizden ayrıyken sebze yediğinden emin olun ve onu iyi bir okula sokun, evet.
Bueno, además de asegurarte de que se coma los guisantes y vaya a un buen colegio, sí
Bu hafta sonuna kadar etrafım zayıf, bronzlaşmış Yunan erkekleriyle sarılı olmazsa sizi mahvedeceğime emin olun.
No tengo que decirte que si para final de semana, no estoy rodeada de griegos delgados y bronceados, te destruiré.
Soracağıma emin olun.
Claro, se lo preguntaré.
O gün geldiğinde emin olun ki, hiç acımayacağım.
Y cuando ese día llegue, sobra decir, que no tendré piedad.
Hepinize baş sağlığı diliyorum. Emniyet Teşkilatı'nın bu cinayeti işleyen kişiyi adaletin önüne çıkaracağından emin olun.
Ofrezco mis condolencias y mi palabra que la Policía llevará al autor de este crimen ante la justicia.
Oğlumun cezasını çekeceğinden emin olun.
Puede estar seguro que mi hijo será tratado con severidad.
Ve emin olun beyler, müşteri bunu sever...
Y dejadme que es diga una cosa, caballeros, a los clientes les encanta eso.
Çıkmadan önce tüm şahsi eşyalarınızı aldığınızdan emin olun.
Asegúrense de tomar todas sus pertenencias antes de salir.
Sen ve ailen oturup bekleyin ve sorgu için herkesin burada olduğuna emin olun.
Usted y su familia quédense tranquilos, y asegúrense de estar todos aquí para ser cuestionados.
Emin olun bacağı kırılmış bir çocuğun, kafasına bıçak saplanmış bir adam kadar öncelikli olmadığının farkındayım ama oğlum korkuyor ve çok ağrısı var.
Entiendo que un niño con la pierna rota no tiene preferencia sobre un tio con un cuchillo en su cabeza, pero mi hijo está asustado y con dolor,
Peki tatlım, sadece benim güzel çıktığıma emin olun.
Vale, cariño, solo asegúrate de coger mi lado bueno.
Çok kan da kaybetti. d Herşeyi d Bolca sıvı aldığından emin olun.
* Todo *
Cep telefonu numaralarınızı yazdığınızdan emin olun...
Por favor asegúrese de darnos su número de móvil.
Emin olun, o gün gelecek.
Sepan que el día llegará.
Onu yoksun bırakarak akıllılık edersiniz. Joffrey'nin başa geçtiğinden emin olun.
Sería sabio que lo negaras y que te asegurarás de que Joffrey lo suceda.
Bu yükü birlikte taşıyacak birine ihtiyacınız var, emin olun fiyatım makul olacaktır.
Necesitarás a alguien para compartir este peso, te lo aseguro... Mi precio sería modesto.
Hepsinin bu olduğundan emin olun.
Vamos a asegurarnos de que eso es todo.
Herşeyin iyi gittiğinden emin olun.
Asegúrate que todo salga bien.
Diyorum ki, korunduğunuza emin olun.
Que debes asegurarte de que se cuide.
Emin olun Albay, kız ölecek.
Le doy mi palabra, coronel, va a morir.
Emin olun kızınız ne istediğini biliyor.
Dele a su hija algo de crédito por saber lo que quiere.
Chad Decker'ın orada bulunduğundan emin olun.
Asegúrate de que Chad Decker esté allí.
Tıpkı Lisa gibi göründüğünden emin olun.
Asegúrate de que sea igual que Lisa.
Emin olun, hepsini gördüm.
- Créame, lo he visto todo.
Bazı kurallar var. Ve ben takımımdan birini satmayacağım. Pazartesi sabahı geldiğinde, lütfen masamın cilalandığından ve masadaki tüm kalemlerin ucunun sivri olduğundan emin olun.
Sabe, hay reglas, y no voy a dejar a un miembro de mi equipo colgando, así que el lunes en la mañana, por favor asegúrese que mi escritorio esté encerado y cada lápiz en ese escritorio con punta
- Sağlam olduklarından emin olun.
- Asegúrate de que estén asegurados.
Odalarda kimsenin kalmadığından emin olun.
Chécate todos los cuartos, que no haya nadie.
Bütün sayfaları bana verdiğinizden emin olun.
Asegúrese de que todos me dan sus suplementos.
Büyük Suçlar'a inmeni ve herkesle görüşmeni istiyorum, ayrıca, zayıf noktamız olmadığına emin olun.
Quiero que vuelva a bajar a Crímenes prioritarios, entrevísteles a todos, y asegurarnos de que no tienen vulnerabilidades.
Kendimizi kurtardıktan sonra, emin olun hepsini tek tek salacağız.
Vamos a liberarlos tan pronto como no los necesitemos para garantizar nuestra seguridad.
- Emin olun, seve seve.
- El placer es mío.
Sakin olun bakalım. Bende sizinle geliyorum. Kimsenin, kimseden faydalanmadığına emin olmam lazım.
¿ A quién estoy engañando?
Emin olun.
Puede contar con ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]