English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ G ] / Getir onu

Getir onu traducir español

2,802 traducción paralela
- Getir onu!
- - Traer de vuelta.
Killian'ı tutuklayıp buraya getir onu kendim sorgulayacağım.
Trae a Killian, arrastra su culo hasta aquí, y le interrogaré yo misma.
- Lobiye getir onu.
- Tráigalo abajo.
Çamaşır ipine asılmış hale getir onu.
Quiero que hagas que se exponga.
- Git getir onu ki, götürebileyim.
- Andá a traerlo, dale, que lo llevo.
Getir onu bana.
Pasamelo.
Getir onu buraya.
Úsala.
Getir onu bana.
Tráelo aquí.
Getir onu ve kal ya da getirme ve git.
Tráela a mí y permanecer, o no y listo.
Yani sadece getir onu buraya neler yapabilirim bir bakalım.
Así que traelo aquí, y veré qué puedo hacer.
Getir onu!
Ve por él!
Bana getir onu.
Traelo.
Çabuk geri getir onu.
Sácalo por atrás, rápido.
# Soldan vücuda bir kanca, yere ser onu # # Kafanı getir de tacı takalım sana # # Debed Nehri'nden Bayonne Caddelerine #
* Gancho al cuerpo, le doblas en dos * * otro a la cabeza, llevaremos la corona * * desde Debed River a las calles de Bayonne * * desde Atlantic City a Las Vegas invicto * * como Varhan el Lobo y los Fedayi *
Böyle bir durumda daha iyisini yapabilecek birisini biliyorsan git onu getir.
Si crees que alguien más puede hacerlo mucho mejor que yo bajo tales circunstancias, adelante.
- Hayır, sen onu getir.
- No, ve tú a buscarla.
Onu yukarı getir.
¡ Hacerle ahora.
Hareket et de şu kilodan kurtul, şimdi git ve onu getir, olur mu?
Trabaja un poco con tu peso y ve a buscarlo, ¿ huh?
Sen gidip onu getir, Lessiter.
Querrás ir a buscarla, Lassiter.
Senden tek istediğim onu barınağa getir.
Sí.
Hayır, ama onu lobiye getir.
No, pero tráigalo abajo.
Böcekçi adamı getir, onu içeri alacağım, tamam mı?
¿ ok?
Onu yıkamak için bi kova su, havlu ve yüz havlusu getir.
Dame alguna cosa para limpiarla, una fuentón con agua, toalla, paños para la cara.
Peki, öncelikle onu çal o fark etmeden bana getir sonra durumunu konuşuruz. Ama önce, bir yere uğramalıyız.
La robas, me la traes sin que se dé cuenta, y después hablamos de eso,... pero primero tenemos que hacer algo.
Aslında, onu da getir, çünkü üstünü aramazlar.
Bueno, ¿ sabes qué? Tráela, porque a ella no la van a registrar.
Onu buraya getir hemen!
- ¡ Vuelva aquí!
- Onu buraya getir.
Tráelo aquí.
Onu da getir.
Entonces tráela.
Onu geri getir.
Traelo de vuelta.
Onu geri getir! O bizim paketimiz! Hey!
¡ Oye!
Onu da getir.
Pero traelo, Roberto.
Çabuk onu kendine getir, doktor. Yoksa ben seni komalık ederim.
Curalo ahora mismo, doctor De lo contrario.
Git ve onu getir.
Vete y traela.
Onu buraya getir, Fleur.
Tráela aquí, Fleur.
Onu, yarın ofise getir.
Traelo mañana a la oficina.
- Onu buraya getir.
- Traigámosla aquí.
Herkesi ve onu buraya getir.
La existencia de ella es un problema para nosotros.
Sen beni merak etme, onu buraya zamanında getir, yeter.
Sí, estaré bien. Sólo asegúrate de que ella está aquí a tiempo.
Eğer Carter ordaysa onu da getir. Gidiyoruz.
Hay que buscarlo, nos vamos.
Onu buraya getir.
Aquí. Ponlo aquí.
Onu sarmak için bir şeyler getir.
- Tráeme algo con que envolverlo.
- Onu sarmak için bir şey getir.
Tráeme algo con que envolverlo.
Bul onu, nasıl yapacağın umrumda değil, ve bana getir.
Buscala, No me importa cómo, y tráela.
Onu bana getir.
Tráemelo.
Onu sen iç, diğerlerine meyve suyu getir!
Quédate tú con los pinchos. Dales algo de beber.
Onu bul ve bana getir.
Encuéntrala. - Tráemela. - ¿ Dónde la encuentro?
Bay Witos'un yerini öğren. Ve onu buraya getir.
Encuentre a Witos y tráigalo aquí.
Hal. Tom'u kurtardığınızda onu buraya getir.
Hal, cuando tengas a Tom, tráelo aquí.
Onu bana getir, güvende olacak.
Tráemelo a mí, estará a salvo.
Onu getir.
Tráelo.
Onu da getir.
Y tráela a ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]