English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ G ] / Geçen

Geçen traducir español

60,194 traducción paralela
Elimden geçen ilk keş değilsin, Sherlock Holmes!
No eres mi primer yonqui, Sherlock Holmes.
- Mycroft, geçen sefer telefonda...
- Mycroft, cuando hablamos por teléfono...
Geçen sefer fark etmediğini söyledin ve Sherlock için de fark etmeyecekti.
Dijiste que no lo hizo la última vez, y no lo haría con Sherlock.
Geçen sefer kimdi?
¿ Quién fue la última vez?
- Geçen yıl, bu bir kemandı.
- El año pasado fue un violín. - ¿ Y este año?
Sen... Sadece geçen sefer yanlış yola saptın o kadar.
Bien, solo te equivocaste de camino la última vez.
Hayır. Aklından geçen...
No querrás decir...
Bunu geçen yazdan beri söylüyorsun ve gelebilirsin de.
Lo has estado diciendo desde el verano pasado. Y puedes.
Geçen ay Alman bilim adamlarından biri bıraktı.
De uno de los científicos alemanes, que estuvo aquí el mes pasado. Sólo la dejo.
Geçen hafta bu 26 süper domuz yavrusunu Mirando ofislerinin bulunduğu 26 ülkeye yolladık.
La semana pasada, enviamos a los 26 supercerditos a los 26 países donde Mirando tiene sucursales.
Geçen akşam bana nazik davrandığın için teşekkür ederim.
Gracias por ser amable conmigo anoche.
Geçen persembe günü sayilari ona götürdük. Sonra korkunç bir sey oldu.
Le llevamos los números el jueves pasado y entonces algo terrible pasó.
Darya geçen ne demişti... Yarın için endişeliymişsin? Yoksa sonraki gün müydü?
Darya dijo algo de que estabas preocupado por lo de mañana o pasado mañana.
Geçen dediğin gibi belki kendi başına yola çıkmışsındır diye düşündüm.
Creí que quizá te habías ido para estar sólo un rato, como decías.
Onunla temasa geçen birkaç kişi fiziksel hastalıklara yakalandı.
Algunas personas que han entrado en contacto con él se han enfermado físicamente.
Bu hafta 16 yeni tazminat talebi var. Geçen haftaki iki tazminat talebi de incelenip onaylandı. - Ödememiz gerekiyor yani.
Tengo 16 reclamaciones esta semana y dos de la semana pasada procesadas y aprobadas.
Daha geçen gün Bayan Mueller'a egzama teşhisi koydum. Yerimden bile kalkmam gerekmedi.
Justo el otro día, le diagnostiqué eczema a la señora Mueller y no me pude levantar de mi silla.
Daha geçen sabah pijamamın içinde iki tane kahverengi alabalık yakaladım.
Verás, justo la otra mañana, atrapé dos truchas comunes en mi pijama.
Geçen hafta bir ara.
La semana pasada.
Geçen haftadan beri burada yaşıyor.
Lleva una semana viviendo aquí.
Eline geçen her fırsatta hayalarımı tekmelerdin.
Me pateabas en las bolas cada vez que podías.
Geçen gece bana saldırdıklarını gördün.
Viste cómo me atacaron la otra noche.
Bu, geçen gün buraya gelen adama benziyor mu?
¿ Este se parece al tipo que estuvo aquí el otro día?
Geçen sefer ısırma konusunda seni uyardım.
Ya te advertí sobre morder.
Geçen gece seni kanepende bayılmış hâlde bulduğum gibi mi iyisin?
¿ Como cuando llegué la otra noche y te encontré desmayado en el sofá?
Geçen gün bir şey demedim çünkü böyle bir şey yapmak istediğimden emin değildim.
No lo mencioné el otro día porque no sabía si estaba lista para hacer algo así.
Bu dünyada yemek yerine geçen her şey beden ve ruh için zehirdir.
Lo que es comida en este mundo es veneno para el cuerpo y el alma.
Geçen hafta, burada seninle çalışıyor olacağımı söyleseydin inanmazdım.
Si la semana pasada me hubieras dicho que estaría aquí, trabajando con mi hija, no lo habría creído.
Orası geçen sene açıldı.
Ese lugar abrió el año pasado.
Geçen haftaki hikâyen harikaydı.
Gran artículo el de la semana pasada.
Geçen geceden sonra nasılsın?
¿ Cómo estás después de anoche?
Geçen yıl bir şirketle iş yapmıştık.
Hicimos negocios con una organización el año pasado.
Üç tanesi geçen sene kapanmış.
Tres cerraron el año pasado.
Geçen yıl Midtown'da üzerinde çalıştığım bir yer var.
Hay una propiedad en la que trabajé el año pasado en el centro.
Geçen kış Soho'da açılışını yapmıştık.
Una que presentamos en Soho este invierno.
Geçen gece tanışmıştık.
Nos conocimos la otra noche.
Geçen yıl yasa dışı olarak ailemin şirketi üzerinden 243 milyon dolarlık varlık transfer ettiniz.
El año pasado, transfirieron ilegalmente activos por $ 243 millones a través de la compañía de mi familia.
Geçen yılın korkusuyla.
- Y con el susto del año pasado...
- Geçen haftayı ele alalım şirket sosyal medya hesabını düzenlemek için çok meşguldün ve eski hesabınıda içe aktardığını sanmıyorum.
Supongo que la semana pasada estuviste demasiado ocupada... para configurar tu cuenta social de la empresa, y no creo que hayas importado tu antiguo perfil.
Bak, tüm bunlar geçen haftanın mesajları.
Verás, estos son todos los mensajes de la semana pasada.
Geçen hafta için üzgünüm.
Lo siento mucho por la semana pasada.
Peki. Mae, hepimiz senin geçen geceki Seechange kayıtlarını izledik ama lütfen ne yaşandığını bir kez de sen anlat.
Muy bien, Mae, todos hemos visto... las imágenes de SeeChange de la otra noche, pero por favor describe lo que pasó para nosotros.
Geçen gün konuştuğumuzda, bunu anlatmanın benim ilginç ve teşvik edici gördüğüm bir yolunu bulmuştım
Cuando hablamos el otro día, tuviste una forma de decirlo... que me pareció muy interesante y sucinta.
İşte, geçen seçimde oy kullanan insan sayısı.
Así que aquí es cuántos votaron... en las últimas elecciones nacionales.
Ve, ne oldu, % 80'imiz bunu geçen yıl internet üzerinden mi yaptı?
Y que, el 80 por ciento de nosotros lo hizo en línea el año pasado.
Geçen gün müdüründen bir telefon geldi.
Recibió una llamada del director el otro día.
Geçen hafta babamı aradım.
Llamé a mi padre la semana pasada.
Yani geçen gün bizi savunduğunuz için gerçekten minnettarız.
No, realmente apreciamos la forma que se enfrento por nosotros... sino esto hubiese llegado a su fin.
Bağışlayan Kadın Ödülü, geçen sene Yardımcı Başkan Projesi'ne cömertçe, bir milyon dolardan fazla bağış yapan Bayan Meredith Parish'e gidiyor.
El premio galardonará una mujer que... generosamente el año pasado donó más de U $ S 1 millón... al proyecto "Lugarteniente"... la Sra. Meredith Parish.
Senin gecen nasıl geçti Şef?
¿ Cómo estuvo su tarde, jefe?
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur ama bunun senin ilk gecen olduğunu biliyorum.
- Espero no entrometerme, pero sabía que era tu primera noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]