English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ K ] / Kïsa

Kïsa traducir español

379 traducción paralela
- Kïsa güzel uçuslar ayarlarïz.
- Hará montones de viajecitos.
Onun için bu gemi yolculuklarïnï kïsa bölümlere ayïrïyorum.
Por eso hago estos traslados en etapas cortas.
En iyisi radyo. Kïsa dalga radyo istasyonu kuracagïm.
Lo mejor es la radio, así que voy a hacer una emisora de onda corta.
En kïsa zamanda baºlamak istiyorum.
Quiero empezar Io antes posible.
Bunu en kïsa zamanda Hamburg'a göndermen gerek.
Debe transmitir esto a Hamburgo tan rápido como sea posible.
Bu belgeyi ele geçirmemizden kïsa süre sonra hesabïnïza 5.000 dolar yatïrïlmïº.
Al poco de interceptar estos datos, le ingresaron 5000 dólares en su cuenta.
Hamburg'a en kïsa yol o.
Aún es nuestro canal más rápido con Hamburgo.
Bu çok kïsa bir süre.
Eso no es nada.
Bu kadar kisa mesafeye 1 $ yaparim.
Estoy a su lado. Por ser una distancia tan corta, bastará con un dólar.
En kisa zamanda.
En cuanto pueda.
uzun, kisa, uzun, kisa.
largo, corto, largo, corto.
Onu bir kez, kisa süreyle gördüm.
Sólo lo vi una vez, unos minutos.
En iyi vedalar en kisa olanlaridir.
Bueno, las mejores despedidas son las más cortas.
Banka soyulmadan kisa bir süre önce yakininda görülen siz miydiniz
Me dijeron que le habían visto cerca del banco antes de que empezara todo.
Paris'li kizlarin etekleri çok kisa. Bayagi görünüyorlar.
Las parisienses llevan faldas cortísimas. ¡ Qué ordinarias!
SAÇINI KISA KESTİREN ADAM
EL HOMBRE DEL CRÁNEO RASURADO.
SAÇINI KISA KESTİREN ADAM'IN.
EL HOMBRE DEL CRÁNEO RASURADO.
YUKIO MISHIMA'NIN "VATANSEVERLİK" KISA HİKÂYESİNE DAYANMAKTADIR.
Basado en la historia "PATRIOTISMO" de YUKIO MISHIMA
EN KISA ZAMANDA GERİ DÖN.
REGRESE INMEDIATAMENTE.
KISA BİR ARA
INTERMEDIO Bienvenidos a la ciudad sin nombre
Krediler en kisa zamanda odeme yapabilecekler ayricalikli tutularak verilmeye baslandi ve faiz oranlari yukseldi. Çesitli isletmeler arasinda iliskilerde sosyalist nitelikteki karsilikli yardim gormezden gelindi, ama kapitalist ve serbest piyasaya yonelik tahviller ayricalikli kilindi. 5.
Se conceden préstamos a quienes los reembolsen en el plazo más breve... y manteniendo la tasa de interés más elevada.
KISA BİR SÜRE ÖNCE, QUEBEC EYALETİNDEKİ ASBEST MADEN BÖLGESİNDE...
En la provincia de Quebec, en la región del asbesto no hace mucho tiempo...
BİSİKLET POMPA MERKEZİ KISA POMPA BULUNUR
SE VENDEN BOMBAS CORTAS
Böyle vasat nesnelerin sayginligi yalnizca, kisa bir süre için de olsa, sosyal yasamin merkezine konulmasindan konulmasindan ve üretimin anlasilmaz amaçlarinin ifsasi olarak taninmasindan gelmektedir.
El carácter prestigioso de este producto cualquiera, procede de haber ocupado durante un momento el centro de la vida social, como el misterio revelado de la finalidad última de la producción.
Gösteriye ait oyunlarda ilgi çekmek için yarisan sahte olaylar, varliklarindan haberdar olanlar tarafindan yasanmamistir ve her durumda kisa sürede unutulurlar çünkü gösteri çarkinin her atisinda gittikçe artan bir çilginlikla yerlerine yenileri gelir.
Los pseudoacontecimientos que se presentan en la dramatización espectacular no han sido vividos por quienes han sido informados de ellos ; y además se pierden en la inflación de su reemplazamiento precipitado, a cada pulsación de la maquinaria espectacular.
Bazi yildizlar tipki bir sabun köpügü gibi kisa ömürlü.
Hay astros frágiles como pompas de jabón.
Daha sicak olanlarinin ömrü nispeten daha kisa.
Los astros más calientes morirán jóvenes.
Donanma'nin 2 saatlik disko swing partisine kisa bir aradan... sonra Magic Tones ile devam edecegiz.
Volveremos con los Magic Tones en el Armada Room's... dos horas de swing disco después de este pequeño receso.
- En kisa zamanda uçagi indir.
- Aterrice lo más rápido posible.
Bu kanyon sahile giden en kisa yol.
El cañón es el camino más corto para llegar a la costa.
KISA ZAMAN ÖNCE, İSMİ CİSMİ BİLİNMEYEN BİR BATAKLIĞIN KEŞFEDİLMEMİŞ YERLERİNDE,
NO HACE MUCHO, EN LA CUENCA VIRGEN DE UN PANTANO IGNOTO,
Madeline, agacin yasini ölçen iç içe geçmis halkalardan ikisi arasinda, bir kisa mesafe üzerinde, elini gezdirmis ve "burada, dogdum... ve burada, öldüm" demisti.
Allí, Madeline señaló la corta distancia entre dos de esas líneas concéntricas que medían la edad del árbol y dijo, "Aquí nací... y aquí me morí."
Hong Kong radyosunun Cape Verde adasinda yakaladigi bir kisa dalga anonsunun Tokyo'ya uzanabilmesi ve belli bir rengin hafizasinin sokaktan baska bir ülkeye, baska bir mesafeye, baska bir müzige sekebilmesi, bitmeksizin...
que un aviso de onda corta desde Radio Hong Kong recibido en una isla de Cabo Verde se proyecta hacia Tokio, y que el recuerdo de un determinado color en la calle repercute sobre otro país, sobre otra distancia, otra música, y no acaba nunca.
6 küçük tekerlegi, bir küçük bacasi, bir kisa kazani ve küçük bir kubbesi vardi.
Tieen 6 pequeñas ruedas y una corta chimenea Una Corta caldera y un corto domo
Ünlülerin çogu Linda'ya göründükten kisa süre sonra ölür.
Muchos murieron poco después de verlos Linda.
Ona saldıracaksınız, kapatmadan kisa bir süre önce.
Entramos justo antes del cierre.
Leonard ve hastalarin bir çogu kisa uyanis dönemleri geçirdiler, ama hiç biri 1969 yazindaki kadar uzun olmadi.
Leonard y muchos otros pacientes experimentaron cortos despertares pero nunca tan espectaculares como los ocurridos en el verano de 1969.
biliyorsunuz, eger Houston'a yonelirseniz, o taraftaki yol en kisa olani.
Sabes, si van a Houston, ese camino es la vía más rápida.
aslinda evet, olabilirdi, fakat yeni yol burada ve bu yol inanilmaz kisa.
Solía serlo, pero este nuevo camino es mucho más rápido.
Uzun and kisa.
Es largo y es corto.
yada daha kisa gozukebilir... hayali uzunlugu daha uzun olsa bile.
O bien puede parecer muy corto... aunque es mucho más largo que la duración imaginaria.
Ama bu kadar kisa süre içinde yarayacagini bilmiyordum.
No esperaba que fuera a ser útil tan pronto.
EN KISA ZAMANDA ACİL BOŞALTMA İSTEMİ
SE REQUIERE EVACUACIÓN LO MÁS PRONTO POSIBLE
Beni yalniz beklemeyeceginin farkindayim, seni en kisa zamanda aramaya çalisirim.
No. No, yo sé que tu eres de los que no esperarán solos así que trataré de llamarte pronto.
Çok geçmemisti ki Forbes Dergisi Wall Street'in amiral gemisi, kisa bir biyografi yazmak için aradi.
No paso mucho tiempo hasta que la revista Forbes, el barco insignia de Wall Street llamará para una entrevista.
Fakat kisa bir süre sonra, birisi eger uykuya 15 dakika karsi koyarsan fena kafa yaptigini farketti.
Pero pronto... alguien se dio cuenta que si resistías el impulso a dormir por 15 minutos. Te drogaban muy bien.
isbirligi yapmaya yanasirsam 4 kisa yilla kurtarabilirmisim.
Solo me darán 4 años.
degil mi görüyorsun... bu kisa bir sürede hiç görmedim?
¿ No lo has visto... en este poco tiempo no lo has visto?
Evet, insanin yapabilecegi en kisa zamanda.
Bueno, tan pronto como humanamente sea posible.
EN KISA ZAMANDA BENİ ARA.
LLÁMAME TAN PRONTO COMO PUEDAS. TE AMO. KEN.
Kisa bir süre önce bir dulla evlendim.
- Recientemente me case con un viudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]