Neye mal olursa olsun traducir español
262 traducción paralela
Sosyal konumun ve itibarın çevrendekilere neye mal olursa olsun korunmak zorunda mı?
Tu posición social y tu reputación... ¿ A qué precio debemos mantenerlo quienes te rodeamos?
Neye mal olursa olsun?
¿ A qué precio?
Ne kadar sürerse sürsün, neye mal olursa olsun sonuna kadar gideceğiz.
Pelearemos hasta el fin... sin importar el tiempo que tome ni el costo.
Deadwood'a en iyi eğlenceyi getirmeye çalışan... Altın Jartiyer'in politikasına uygun olarak... neye mal olursa olsun... New York'un en çok alkışlanan sevgili yıldızını...
Manteniendo la política de la Liga de Oro que consiste en traer a Deadwood los mejores entretenimientos sin importar el costo tengo el placer de presentarles a la estrella que aclamó New York, ¡ Miss Frances Fryer!
Neye mal olursa olsun, çiftliğimizi düşmanlardan korumalıyız.
¡ Tenemos que salvar la Granja Animal... a toda costa!
Neye mal olursa olsun, mutlu olmalıyız düşüncesi bizi bu duruma sürükledi.
Ser feliz a cualquier precio es lo que nos ha llevado a esta situación.
Neye mal olursa olsun döneceğim!
¡ Haré lo que sea necesario!
Evinde EP'yi azarlamanla tüm bu şeyleri sen başlattın ve sen bitireceksin neye mal olursa olsun.
Tú empezaste este lío en tu sala de estar el día que rechazaste a la EP... y lo vas a acabar aunque tenga que llevarte a rastras cada centímetro.
Pekala Albay. Neye mal olursa olsun.. .. onu alacaksın.
Coronel, s ¡ vale algo se la doy.
Bu canavarı yakalamak neye mal olursa olsun!
¡ Cualquiera vale para atrapar a ese monstruo!
Neye mal olursa olsun, diplomatik ilişki kurmalıyız.
Mis órdenes son claras. Debemos establecer relaciones diplomáticas a cualquier costo.
Neye mal olursa olsun tahtı istiyorsun!
¡ Quieres el trono a toda costa!
Neye mal olursa olsun, Japonları paramparça edip, Kore'yi alacağız.
Aplastaremos a los japoneses y los expulsaremos de Corea.
Neye mal olursa olsun politik bir ceza vermek istiyorlar.
Quieren llegar a toda costa... a una condena política.
Neye mal olursa olsun polisin, yargıcın, ya da yönetimin ceza vermek istediklerine inanmıyorsunuz sanırım.
Ud. simula no creer... que la policía, el juez o los ministros están todos de acuerdo... en querer una condena a cualquier costo
Masamın üstü gelen mesajlardan geçilmiyor. Gelen telefonların haddi hesabı yok. Herkes, neye mal olursa olsun kurtuluşun için sana iyi dileklerini iletiyor.
Pero no dejamos de recibir telegramas y yo no dejo de recibir llamadas de gente que te desea lo mejor en tu huida, sin importar adonde vayas.
Nami Matsushima'yı neye mal olursa olsun, kendimiz derdest etmeliyiz.
Tenemos que encontrar a Nami Matsushima nosotros mismos sea como sea.
Araştırmaya neye mal olursa olsun devam etmek istemedin mi?
¿ No propuso usted continuar las investigaciones a cualquier precio?
Neye mal olursa olsun, Bond ölmeli.
Cueste lo que cueste Bond debe morir.
Neye mal olursa olsun!
Independientemente de lo que necesite
Neye mal olursa olsun, ona her şeyi en iyi mağazadan almanızı istiyorum.
Seleccione todo en las mejores tiendas, no escatime. Luego me envía la cuenta.
Ona neye mal olursa olsun?
Cueste lo que cueste.
Neye mal olursa olsun, taş cebinde olacak.
Tendrás esa joya, al precio que sea.
Neye mal olursa olsun bunu başarmalısın.
¡ Primero te interpones en nuestro camino y ahora te lamentas!
Neye mal olursa olsun. Bunu sana söylemiştim.
- Ya te lo expliqué.
Neye mal olursa olsun.
Ya no importa.
Ne pahasına, neye mal olursa olsun.
A cualquier precio, a cualquier costo.
Neye mal olursa olsun.
Cueste lo que cueste.
Neye mal olursa olsun, o rehinelerin yaşamalarını sağlamalıyız.
Asegurarnos de que los rehenes sobrevivan.
Rehineler neye mal olursa olsun korunmak zorunda.
Hay que proteger a los rehenes.
Aslında... Neye mal olursa olsun. Seni seviyorum.
Bueno... por si sirve de algo... te amo.
Ama kalbini kazanabilmek için, neye mal olursa olsun her şeyi yapacağım, beni reddetti- - beni!
Haga lo que haga para ganarme su corazón, siempre me rechaza.
Neye mal olursa olsun, Francie Brady domuz garajından kurtulacaktı.
"Como sea, Francie Brady saldrá del garaje para cerdos".
Neye mal olursa olsun.
No me importa lo que lleve.
Neye mal olursa olsun onu kurtar.
Sálvalo. A toda costa.
- Neye mal olursa olsun yakacağız
- Nos van a freír de todos modos.
Neye mal olursa olsun, bu işin sonunu görmeye kararlılar.
Están decididos a ganar, cueste lo que cueste.
Neye mal olursa olsun bunu halledeceğiz. Her şey yoluna girecek.
¿ Cómo puedo rechazar vivir con tres generaciones de locas en Nueva York?
Ve neye mal olursa olsun bu avcıları durdurmak için elimden geleni yapacağım.
Haré cualquier cosa para detener a esos cazadores.
Neye mal olursa olsun, sahip olma isteği.
La obsesión por ser el número uno a toda costa...
Neye mal olursa olsun,..... SG-1'in o gemilerde olduğundan kuşkuluyum.
Por lo que ha pasado, dudo que SG-1 este abordo de esas naves alieníginas.
Neye mal olursa olsun bunu yapmak istiyorum... herşeyi adayacağım.
Estoy dispuesta a hacer cualquier cosa, a sacrificar todo.
Neye mal olursa olsun.
Como sea.
Ve bana neye mal olursa olsun, bu gerçekleşecek. Buna adın gibi emin olabilirsin.
Me cueste lo que me cueste, es lo que va a ocurrir.
Neye mal olursa olsun onu bu evden uzak tut.
Que no venga a casa bajo ningún concepto.
Neye mal olursa olsun o katilden öcümü alacağım.
Yo mismo me vengaré de este asesino, cueste lo que cueste.
Bu benden geliyor, Bana neye mal olursa olsun.
Esto lo digo por mí, por todo lo que me has costado.
Aslında ciddiyim. Her neye mal olursa olsun birlikte olmamız için her şeyi yapacağım.
Estoy dispuesto a hacer lo que sea para que estemos juntos.
Neye mal olursa olsun buna değer.
Lo que sea... Vale la pena.
Neye mal olursa olsun.
¡ Sí! No me importa qué se requiera.
Neye mal olursa, olsun, arkasını kollamak için peşine birisini takacağız.
Alguien se encargará de cuidarlo. Lo que haga falta.