English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Neyi yanlış yaptım

Neyi yanlış yaptım traducir español

232 traducción paralela
Neyi yanlış yaptım?
Y qué malo has hecho?
Neyi yanlış yaptım?
- ¿ por qué? ¿ Qué he hecho?
Lütfen, neyi yanlış yaptım?
Por favor, ¿ qué he hecho mal?
Neyi yanlış yaptım?
¿ Y de qué soy culpable?
Neyi yanlış yaptım anlamadım.
No sé qué he hecho.
Ağlıyor muydu? Neyi yanlış yaptım?
¿ Qué hice de malo?
Neyi yanlış yaptım?
¿ Qué hice mal? Hans!
Neyi yanlış yaptım ben, söyle?
Dime qué he hecho mal.
Neyi yanlış yaptım?
- ¿ Qué hice mal?
Ben neyi yanlış yaptım?
¿ Qué he hecho mal?
Ben neyi yanlış yaptım?
¿ Qué hice mal?
Neyi yanlış yaptım?
¿ Qué he hecho mal?
Neyi yanlış yaptım?
¿ Que hice mal?
- Peki, neyi yanlış yaptım?
- ¿ En qué fallé?
Neyi yanlış yaptım bilmiyorum.
Ay, no sé qué pasa.
Neyi yanlış yaptım.
Lo que hice estuvo mal.
Neyi yanlış yaptım?
¿ Qué cosa tan mala te he hecho?
- Neyi yanlış yaptım ben?
¡ ¿ Qué hice mal? !
"Neyi yanlış yaptım?"
'Que he hecho mal? "
- Neyi yanlış yaptım ben?
- ¿ Qué he hecho mal?
Ha Teyze, neyi yanlış yaptım?
Tía Ha, ¿ qué es lo que he hecho mal?
Ben neyi yanlış yaptım da Ömrümün kalan kısmında... kör bir çocuğa bakmak zorunda kaldım?
¿ Qué he hecho mal para merecer tener que cuidar de... un niño ciego el resto de mi vida?
Bazıları Al Green'le ilgili rüyalar görürler, bazıları da kendilerini izleyip "ayna ayna, neyi yanlış yaptım?" der.
Unas sueñan con Al Green. Otras dicen "espejito, ¿ qué me pasó?" Si quieres un hombre, sal y tómalo.
Neyi yanlış yaptım ben?
Qué hago mal?
Bütün bir gece neyi yanlış yaptım diye bir yandan öbür yana dönebilirdim.
Podría pasar toda la noche preguntándome en qué fallé.
- Neyi yanlış yaptım?
- Que hice mal?
- Neyi yanlış yaptım?
- Y entonces, ¿ qué?
Katolikler için ampul patladı, karanlıkta durur ve der ki "Neyi yanlış yaptım?"
Si a un católico se le funde una, se queda a oscuras, diciendo "¿ Qué habré hecho mal?"
Neyi yanlış yaptım diye, kendime sorup duruyorum. Cevap bulamıyorum.
Me pregunto qué hice mal y no tengo la respuesta.
Sence ben neyi yanlış yaptım?
¿ Crees que lo hice mal?
- Neyi yanlış yaptım?
- ¿ Qué hice mal?
Neyi yanlış yaptım?
- ¿ Qué hice de malo?
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
No sé qué hice de malo.
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
No sé qué estoy haciendo mal.
Bak, neyi yanlış yaptığımı anlamaya çalışıyorum.
Mira, me doy cuenta que lo que hice estuvo mal.
Nerede hata yaptım bilmiyorum, ya da neyi yanlış yaptığımı.
No se donde salio mal esto. Que hice mal.
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
No sé lo que hago mal.
Neyi yanlış yaptığımı hala anlamış değilim.
Servicio de lavandería azulado.
Neyi yanlış yaptığımı söyle.
- Dime qué he hecho mal.
Belki iyisi mi bana neyi yanlış yaptığımı gösterirsin.
Quizás debas mostrarme qué estoy haciendo mal.
Neyi yanlış yaptığımı söylemezsen nereye nasıl çalışırım?
¿ Cómo puedo hacerlo, si no me dice en qué fallé?
Neyi yanlış yaptığımı sorabilir miyim?
¿ Puedo saber qué hice de malo?
- Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum Bir Koreli olmuştum. - Tam olarak ne oldu?
¿ Qué sucedió?
Neyi yanlış yaptığımı bulmak zorundayım.
Debo averiguar qué estoy haciendo mal.
Neyi yanlış yaptığımı kavrıyorum, ve sonra ondan tekrar tekrar pişmanlık duyuyorum.
He cometido un montón de errores estúpidos y luego los he lamentado.
Jerry, bana neyi yanlış yaptığımı göstermelisin.
Tienes que enseñarme qué estoy haciendo mal.
Son zamanlarda geçmişi düşünüyorum... ve neyi yanlış yaptığımı merak ediyorum.
Últimamente he estado pensando en el pasado y... me he preguntado qué salió mal.
Bir süre sonra neyi yanlış yaptığımızı anladık.
Después de un tiempo me dí cuenta de que habíamos hecho mal.
O zaman neden, neyi yanlış yaptığımı göstermiyorsun?
Muéstrame lo que hago mal.
Neyi yanlış yaptığımı bana gösterip, daha sonra da sınav yapabilirsiniz diye.
De modo que pueda explicarme qué error cometí y luego tomarme el examen.
Keşke neyi yanlış yaptığımızı bilseydim.
Me gustaría saber que hicimos mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]