Siz kendi işinize bakın traducir español
55 traducción paralela
Siz kendi işinize bakın. Ben sadece işimi yapıyorum.
Deja de interrumpir mi negocio.
Siz kendi işinize bakın.
Siga su camino.
Siz kendi işinize bakın, Joe.
Ocúpese de sus asuntos.
Siz kendi işinize bakın. - İsterseniz herifin karnını siz doyurun.
- Usted es un animal.
Siz kendi işinize bakın, bayım.
- No, ¡ se lo aseguro...!
Siz kendi işinize bakın. Ben de kendi işime bakıyım.
Preocúpate del tuyo, no te metas.
Siz kendi işinize bakın.
- Arréglelo con el encargado.
- Siz kendi işinize bakın.
¡ Métase en lo suyo!
Kışt, kışt, siz kendi işinize bakın.
Shoo, shoo, Metete en tus propios asuntos.
Siz kendi işinize bakın!
¡ quieres quitarte del medio!
Şimdi siz kendi işinize bakın ve izninizle ben de kendiminkine. İyi günler.
Ocúpense de sus asuntos y yo de los míos.
- Siz kendi işinize bakın.
Métete en tus asuntos.
Siz kendi işinize bakın.
Vosotros, volved a lo vuestro.
- Hanımefendi siz kendi işinize bakın.
Mire señora, métase en sus asuntos
Siz kendi işinize bakın.
Métete en tus asuntos.
Siz kendi işinize bakın.
No se entrometa.
- Siz kendi işinize bakın!
- Métete en tus malditos asuntos.
Durumum siz kendi işinize bakın.
Mi situación es cosa mía.
Siz kendi işinize bakın.
Métase en sus propios asuntos.
Siz kendi işinize bakın.
Ocúpate de tus cosas.
Bay Dite, siz kendi işinize bakın!
Mr. Dite, ¡ métase en sus asuntos!
Siz kendi işinize bakın. İçeri gidin.
Métase en su vida. ¡ Vuelva adentro!
Siz kendi işinize bakın.
Muy bien. Uds. dedíquense a lo suyo.
Siz kendi işinize bakın ve beni rahat bırakın.
Sólo métete en tus propios asustos y mantente lejos de mí, ¿ OK?
Siz kendi işinize bakın, biz kendi işimize, tamam mı?
Volved al trabajo.
Siz kendi işinize bakın!
¡ Métete en tus cosas!
Siz kendi işinize bakın, hadi!
Métanse en sus asuntos, ¿ vale?
Jane Childress, onu banyoya sok ve siz kendi işinize bakın Bayan Duprey.
¡ Jane Childress, llévela al baño! Y métase en sus propios asuntos, Sra. Duprey.
Siz kendi işinize bakın!
¡ Métete en tus asuntos!
Jane Childress, onu banyoya sok ve siz kendi işinize bakın Bayan Duprey.
¡ Jane Childress, métala a bañar! ¡ Y Ud. no se meta!
Siz kendi işinize bakın, efendim.
Métase en sus asuntos, señor.
Kusuruma bakmayın ama Mr. Risi, siz kendi işinize bakın.
Entonces, doctor Risi, yo la estimo mucho, ma lei si faccia fatti sua! Y respeto al uniforme!
Halletmem gereken işler var, siz kendi işinize bakın.
Tengo cosas que hacer. así que dejadme en paz.
Siz kendi işinize bakın.
Cuide de sus propias tareas.
Gerçekten fazla oluyorsun. Siz kendi işinize bakın.
Métete en tus asuntos.
Siz kendi işinize bakın, ben de kendiminkine.
Ustedes se apegan a su área, y yo a la mía.
Siz kendi işinize bakın bence.
¿ Por qué no se centra en su trabajo?
Siz kendi işinize bakın.
Ocúpate de tus asuntos.
Siz kendi işinize bakın.
¡ Regresa a tus cosas!
Siz kendi işinize bakın biz kendi işimize.
Usted haga su trabajo ; Que nosotros haremos el nuestro.
Siz kendi işinize bakın!
¡ Ocúpense de sus cosas!
Beni rahat bırakın da, kendi işinize bakın siz.
Déjenme en paz.
Siz kendi işinize bakın, serseriler!
¡ Me cago en su puta madre, arregláoslas solos!
Siz kendi lanet olası işinize bakın!
Métase en sus putas cosas.
Nuna'mı alıp gideceğim siz de kendi işinize bakın tamam mı?
Solo vengo a por Nuna. Asi que porque no seguís a lo vuestro, ¿ eh?
- Siz kendi işinize bakın.
- Tu sólo cuida de tu parte.
Öğretmen hanım kendi işinize bakın siz.
La institutriz. Usted misma me puede ayudar.
Ben kendi derdimdeyim, siz de kendi işinize bakın.
Me estaba ocupando de mis asuntos, como deberíais hacer vosotros.
O yüzden kendi işinize bakın siz!
Así que ¡ no te metas!
Siz ucubeler kendi işinize bakın, biz de görmezden gelelim.
Mira. Sus monstruos hacen lo suyo y nosotros miramos para otro lado.
- Kendi işinize bakın siz, tamam mı?
Oye, métete en tus asuntos, ¿ de acuerdo?