English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ K ] / Kendi işinize bakın

Kendi işinize bakın traducir español

122 traducción paralela
İkiniz kendi işinize bakın.
Y no se metan donde no los llaman.
Siz kendi işinize bakın. Ben sadece işimi yapıyorum.
Deja de interrumpir mi negocio.
Beni rahat bırakın da, kendi işinize bakın siz.
Déjenme en paz.
Kendi işinize bakın, bayan.
Ocúpese de sus cosas, señora.
O halde kendi işinize bakın ve evinize gidin.
En ese caso, ocúpese de sus asuntos y vaya a casa.
Kendi işinize bakın, Kaptan Stuart.
Diga para qué vino, Capitán Stuart.
Siz kendi işinize bakın.
Siga su camino.
Kendi işinize bakın.
Ahora a sus asuntos, señoras.
Avareler takımı sizi! Kendi işinize bakın!
Miserables tramposos, metanse en sus cosas.
Siz kendi işinize bakın, Joe.
Ocúpese de sus asuntos.
Siz kendi işinize bakın. - İsterseniz herifin karnını siz doyurun.
- Usted es un animal.
Siz kendi işinize bakın, bayım.
- No, ¡ se lo aseguro...!
Kendi işinize bakın.
No se meta en mis asuntos.
Siz kendi işinize bakın. Ben de kendi işime bakıyım.
Preocúpate del tuyo, no te metas.
Kendi işinize bakın! Anladınız mı?
¡ Métanse en sus propios asuntos!
Geçen gün bu ve ispanyol kız... bir kaç iç çamaşırı için ortalığı birbirine kattılar. Kendi işinize bakın!
El otro día, esta con la española... gritaban como si estuvieran en bragas en el infierno.
Siz kendi işinize bakın.
- Arréglelo con el encargado.
- Siz kendi işinize bakın.
¡ Métase en lo suyo!
Kışt, kışt, siz kendi işinize bakın.
Shoo, shoo, Metete en tus propios asuntos.
Kendi işinize bakın.
Ustedes sigan con sus cosas.
Siz kendi işinize bakın!
¡ quieres quitarte del medio!
- sen karışma, haydi. Kendi işinize bakın.Beni takip edin.
- ¡ Preocúpate de tus asuntos!
O zaman peşinden geliriz. Kendi işinize bakın! Bana amca demeyin!
¡ No me vuelvan a llamar tío!
Şimdi siz kendi işinize bakın ve izninizle ben de kendiminkine. İyi günler.
Ocúpense de sus asuntos y yo de los míos.
- Siz kendi işinize bakın.
Métete en tus asuntos.
Siz kendi işinize bakın.
Vosotros, volved a lo vuestro.
Kendi işinize bakın, yerinize sahip çıkın, tamam mı?
Claro que siempre puedo volver allí... y calentar el asiento en la cola del paro.
Kendi işinize bakın!
Ocúpate de lo tuyo.
- Hanımefendi siz kendi işinize bakın.
Mire señora, métase en sus asuntos
Siz kendi işinize bakın.
Métete en tus asuntos.
- Evet. Kendi işinize bakın.
¡ Estúpidos!
Kendi işinize bakın.
¿ A Ud. qué le importa?
Bence çenenizi kapatıp kendi işinize bakın.
Absolutamente. Estoy francamente muerta. Creo que deberíais meteros en vuestros propios asuntos.
Kendi işinize bakın!
¡ Ocúpense de sus asuntos!
Kendi işinize bakın.
Tienes lindos pies.
Siz kendi işinize bakın.
No se entrometa.
- Siz kendi işinize bakın!
- Métete en tus malditos asuntos.
Durumum siz kendi işinize bakın.
Mi situación es cosa mía.
Siz kendi işinize bakın.
Métase en sus propios asuntos.
Siz kendi işinize bakın.
Ocúpate de tus cosas.
Nuna'mı alıp gideceğim siz de kendi işinize bakın tamam mı?
Solo vengo a por Nuna. Asi que porque no seguís a lo vuestro, ¿ eh?
Adi herifler kendi işinize bakın!
Cabrones, meteros en vuestros asuntos.
Lütfen kendi isinize bakın.
Métase en sus asuntos. Ven, Joseph.
Kendi işinize bakın.
- Seguid trabajando.
Kendi işinize bakın!
No se metan en lo que no les importa.
Kendi işinize bakınız.
Métase en sus propios asuntos.
Siz kendi işinize bakın, serseriler!
¡ Me cago en su puta madre, arregláoslas solos!
"Kendi işinize bakın" derdik.
Sí, y diríamos, "ocúpese de sus asuntos".
Kendi işinize bakın.
Sáquese para usted mismo.
Siz kendi lanet olası işinize bakın!
Métase en sus putas cosas.
Kendi lanet işinize bakın.
Meteos En Vuestros Jodidos Asuntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]