English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Siz keyfinize bakın

Siz keyfinize bakın traducir español

103 traducción paralela
Siz keyfinize bakın.
Diviértanse.
Siz keyfinize bakın.
Continúen Io que están haciendo.
Siz keyfinize bakın, ben biraz oğlumla konuşmak istiyorum.
Quiero tener unas palabras con mi hijo.
Bugün hava kuru olacak, bulutlanma görülebilir, ama siz keyfinize bakın.
El tiempo estará nublado Pero caliente y seco. Disfrútenlo...
- Siz keyfinize bakın.
- Sólo tienes que ir.
Siz keyfinize bakın.
Quédense, ésta es su casa.
Siz keyfinize bakın.
Usted mismo.
Siz keyfinize bakın, Claude.
No te vayas, Claude.
Ben bakarım. Siz keyfinize bakın.
Seguid divirtiéndoos.
Siz keyfinize bakın.
Siéntanse como en casa.
Haydi. Siz keyfinize bakın.
Vayan a divertirse.
Siz keyfinize bakın.
Bueno, sientase como en su casa.
Gazeteci arkadaşım, siz keyfinize bakın.
El periodista. Oiga... sirvase todo lo que quiera.
Evet, siz keyfinize bakın.
Si, pasáoslo bien.
Silahlarınızı bana verin, siz keyfinize bakın.
Denme sus armas y siéntense como en su casa.
Henüz bilet kontrolünü yapmıyoruz siz keyfinize bakın biz sizi çağıracağız.
Ni siquiera estamos embarcando así que relájese y lo llamaremos cuando estemos listos.
Siz keyfinize bakın.
chicas, haced lo que querais.
Siz keyfinize bakın, tamam mı?
Pues, diviértanse, ¿ sí, Gina?
- Pekala siz keyfinize bakın.
- Quédense atrás.
Siz keyfinize bakın.
Siéntase como en casa.
Siz keyfinize bakın. Giriş işlemini ben hallederim.
Me encargaré de registrar nuestra entrada.
- Programım yok, siz keyfinize bakın.
Vaya, señora. No tengo problemas de horario. Bien.
Pekala. Siz keyfinize bakın çocuklar.
Que se divierta.
Gözünüz arkada kalmasın. Siz keyfinize bakın.
No te preocupes sobre eso... ustedes dos tendrán un nuevo comienzo.
Ama siz keyfinize bakın.
pero, que más da, pasáoslo bien.
Siz keyfinize bakın, ben hemen dönerim.
Si quieren, pueden servirse, enseguida vuelvo.
Siz keyfinize bakın.
Pónganse cómodos.
Hayır, hayır.Siz keyfinize bakın.
No, no, no. Simplemente pasadlo bien.
Siz keyfinize bakın.
Que le gusten.
Siz keyfinize bakın.
Diviértanse, chicos.
Siz keyfinize bakın.
Sí, vayan.
Siz bana aldırmayın çocuklar, keyfinize bakın.
Adelante, muchachos, no se preocupen por mí.
Hayır! Siz gidin ve keyfinize bakın.
No, salid a divertiros.
Siz keyfinize bakın.
Sigan con su conmemoración.
Siz işinize, keyfinize bakın artık. Herkesin bir işi, bir keyfi var, değil mi ya?
Id a donde vuestros asuntos os lleven.
Lütfen, siz kalın ve keyfinize bakın.
Quédense y disfruten de la velada.
Bırakayım da siz iki ranza arkadaşı keyfinize bakın.
Me alegro de verte.
Evet, haklısınız. Onun için hiç kurcalamadan bu işi, el sıkışıp ayrılalım. Siz işinize keyfinize bakın artık.
Entonces, sin más ceremonia, será mejor darnos la mano y separarnos vosotros a donde os lleven vuestros asuntos y deseos...
- Yemeğe çıkıyoruz, siz keyfinize bakın.
- Sí.
Hayır, hayır.Siz kalın ve keyfinize bakın.
No, no. Quedate y difruten de ustedes.
Siz ikiniz keyfinize bakın.
Que se diviertan.
Hayır. Cidden, Siz ikiniz bu gece keyfinize bakın.
Ya en serio, pasen un buen rato.
Siz gidin keyfinize bakın.
Id vosotros y pasároslo bien.
- Siz birlikte keyfinize bakın.
- Diviértanse juntos.
Arkaşımı bulmalıyım. Buna zamanım yok. Siz çocuklar keyfinize bakın.
Tengo que encontrar a mi amigo entonces, ¿ por qué no mejor ustedes se toman los tragos?
Siz, keyfinize bakın.
Ustedes chicos, pónganse cómodos.
Neyse, siz keyfinize bakın.
Ya viene.
Siz burada keyfinize bakın, hanımefendi.
Siéntate libre en servirte, señorita Daisy.
Siz işinize, keyfinize bakın artık, herkesin bir işi, bir keyfi var, değil mi ya? Bana gelince, ben gidip dua edeceğim.
Vosotros, a donde vuestros negocios o deseos os lleven, pues todo hombre tiene negocios y deseos, sean los que sean, y por mi triste parte, mirad, iré a rezar.
- Siz iki çılgın keyfinize bakın.
- Que te diviertas.
Siz gidin, keyfinize bakın.
Bueno, la mayoria tenemos pastel Pero iros, iros, iros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]