English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sonra da

Sonra da traducir español

53,348 traducción paralela
Sonra da masanın üstüne sıçmıştı.
Y luego hizo caca sobre la mesa.
Bak ne diyeceğim, önce gidip tüm seçeneklerimizi gözden geçirsek ve sonra da geri dönsek nasıl olur?
¿ Sabes qué? , ¿ qué tal si primero vemos todas nuestras opciones... y entonces tal vez volvamos?
Yani, bana bir şey olursa sizi ifşa ederim. Sonra da onay falan alamazsınız.
Si algo me pasa a mí, te delataré... y jamás conseguirás las aprobaciones.
Şöyle söyleyim, bu davayı çözersen sana terfi verirler sonra da şu tavuk bacaklarını örtebilesin diye büyük adam pantolonu verirler.
Si resuelves este caso, te darán un Segway... y unos pantalones de niño grande para tapar esas patas de pollo.
Ve sonra da doğruca güvenlik duvarını aşacağız.
Entonces atravesaremos el cortafuegos.
Sonra da kime satarlar sizce?
¿ A quién creen que se la venderán?
Ve sonra da dedin ki, sıcak bir yemekten daha kötüsün. O anda güzel bir hareketti.
"Eres peor que un almuerzo caliente", que, en ese momento, era un muy buen insulto.
Onları ağıla alın sonra da kapıyı kapatın!
¡ Llévenlos al establo y cierren las puertas!
Sonra da unuttum.
Y luego se me olvidó.
Sonra da geçecek.
No sentirá dolor.
Büyük jüri yemin ediyor sonra da delil değerlendirme duruşmasına çağıracaklar.
El Gran Jurado está deliberando. Y pronto empezarán a escuchar pruebas.
Haftada 3 gün, ikişer saat kitap okuyor sonra da eve gidiyor.
Le lee dos horas, tres veces a la semana y luego se va a casa.
Ödüyorsun sonra da gidiyorsun.
Paga y te vas.
- Sonra da adamı öldürdü.
- Entonces, él lo mató.
Sonra da otoparka Jack, adamın kulağına fısıldıyor...
Y más tarde, en el estacionamiento, lo que Jack susurra en su oído, es : " Gracias amigo.
Ve sonra da tam vaktinde kurtarırdım onu.
Y entonces, ya sabes, lo salvaría justo en el momento adecuado.
sonra da 300 metreden aşağı düşüyor gibi oluyorum.
Como que, entonces enseguida estoy cayendo 1.000 pies del cielo.
Sonra da o insanı alıyorum.
Y luego tomo a la persona.
Sonra da 300 metreden aşağı düşüyor gibi oluyorum.
Como que, entonces enseguida estoy cayendo 1.000 pies del cielo.
Gidip Isabella'ya bir hediye almalıyım ve sonra da manikür ve pedikür yaptırmalıyım.
Tengo que ir a comprar un regalo para Isabella. Y luego tengo que ir a hacerme una manicura y pedicura.
Sonra da Leavenworth'te hırsızlıktan 20 yıl yatarız.
Y nos encerrarán 20 años por saqueo.
Sonra da karşı konulamaz bir arzuya ve bastırılamaz bir ihtiyaca dönüştü... Kaosa karşı.
Después, se convirtió... en un incontenible deseo... una insaciable sed... de caos.
- Sonra da onu yok ederiz.
Entonces, lo aniquilaremos.
Sanırım mutlu olmalıyım. Fernack tüm bacak işini yaptı Sonra da yakayı alayım.
Supongo que debería de estar contento de que Fernack hizo... todo el trabajo duro... y luego me dejó a mí obtener el crédito.
Parayı aldıktan sonra da beni boğmaya çalıştı ve sonra ortadan kayboldu.
Cuando recibió el dinero, trató de ahogarme, y después desapareció.
Para aklamaya çalışıyorsunuz gibi görünüyor, ya da balıkçıya ailenizi ortadan kaldırması için para verdiniz. Ve sonra da siz onu ortadan kaldırdınız.
Pues, al parecer, o estuvo involucrado en lavado de dinero, o le pagó al pescador para deshacerse de su familia y luego se deshizo de él.
Cigara içirip sonra da ders veremezsin.
No puedes darme un porro y luego un sermón.
Sonra da yapacakların hakkında palavralar anlatırsın.
Le cuentas las tonterías que vas a hacer.
Sonra da şirketi birlikte yürüteceğiz. Onunla istediğimizi yaparız.
Entonces, lo dirigiremos juntos y podremos hacer lo que queramos.
Sonra da okyanusta yaşayacağız.
Y viviremos en el mar.
Sonra da Sunseeker'ı satın alacağız.
Y luego compramos el yate.
Satmayı kabul etmeyince de önce istimlak hakkını sonra da suyumuzla uğraşmayı denediler.
Como no vendimos, intentaron expropiar... y luego se metieron con nuestra agua.
Birden ortadan kayboldu sonra da bileğini kırmıştı.
Él, como, se alejó, y luego, como, se rompió el puto tobillo.
Konuşursan sesini bilgisayardan eşleştirip sonra da peşine düşerlermiş
Dicen que si lo haces, coincidirán con tu voz. Y una computadora en un lugar diferente te sigue.
Çağlar boyu evrende kalıcı izler bırakan bu evrenin bizden sonra da sağ kalmasına izin verelim.
Y cuando llegue el momento, está ligado al Cosmos.
- Sonra da şunu soruyorsun,
- Y luego les dices :
Sonra da bokumu göt deliğine sokarım.
Meteré esta mierda en tu culo.
Daha sonra da ödeyebilirsiniz.
Puedes pagarme después.
Daha sonra da araçlar dağılıp şehre dört ayrı noktadan giriş yapacaklar.
A continuación, los vehículos se extenderán y entrarán en la ciudad a través de diferentes rutas.
Belki de balo sonunun en arkasında... Çiçeği burnunda çift gittikten sonra. Ve ben yukarıda odadayken.
¿ Quizá volver a la pista cuando la pareja feliz se vaya, y yo esté arriba en la habitación?
- Bu da ne... - Ve sonra buradan şuraya gidiyorsun.
Y luego irás por ahí y luego así.
Bütün bunlardan sonra bile, Ona nereden bakabileceğinizi bir görüyor musunuz Ya da onunla tekrar konuşmak mı?
Incluso después de todo esto, se puede ver algún momento en el que podría visitarlo o hablar con él de nuevo?
- Sonra da gıcıklık etmeye başlayacaklar.
Luego empezarán a mofarse.
Bu benim alyansım bunu da o öldükten sonra kendime aldım.
Este es mi anillo de bodas, y este me lo compré para mí después de que él murió.
Sonra yazar evine gitmek üzere arabaya biniyor, hala eli ayağı titriyor yolda giderken bu yabancıyı görüyor doğal olarak sağa çekiyor ve adamı gideceği yere bırakıyor.
El escritor conduce a casa, todavía un poco conmocionado y ve al extraño caminado por la carretera. Así que, naturalmente se acerca y le da un aventón.
Sonra da kazın.
Y después, whisky. "¿ Has probado la ayahuasca?", yo diré : Y si alguien me pregunta :
Kahvaltıdan hemen sonra, 8 : 00-8 : 30 gibi. En geç 9 : 00'da.
Después del desayuno, 8 : 00-8 : 30, máximo 9 : 00.
- Sonra da ölürsün.
Y luego mueres.
Bak, uzun zaman önce, 1119'da, İlk haçlı seferi bittikten hemen sonra...
Mira, hace mucho tiempo, en 1119, justo después del final de la primera cruzada...
Hazırlanın. 20 dakika sonra aşağıda olun.
Prepárense. Bajen en 20 minutos.
Sonra bir dönüyor, tamam mı?
Se da la vuelta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]