English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Söz verdiniz

Söz verdiniz traducir español

170 traducción paralela
Bunun asla duyulmayacağına söz verdiniz.
Juraron que no dirían nada sobre esto.
Söz verdiniz, ayrıca insanların konuşmasını istemiyorum.
Pero tienes un compromiso, y no quiero que la gente hable.
- Ama söz verdiniz.
- Pero me prometió.
Anlamayacağınız konusunda sizi uyarmıştım... Ve siz de karışmayacağınıza söz verdiniz.
Ya les avisé de que no lo entenderian y me prometieron no interferir.
Ona zarar vermeyeceğinize söz verdiniz.
Ha prometido no hacerle daño.
- Söz verdiniz! Söz verdiğinizi unutmayın!
Lo prometiste.
- Bizi ziyaret edeceğinize söz verdiniz.
- Te esperamos en casa. ¿ Prometido?
- Kime söz verdiniz?
- ¿ A quién?
- Eminim söz verdiniz...
- Seguro que la palabra dada a un...
Bana söz verdiniz! Ah!
¡ Me lo prometió!
Bana ne söz verdiniz.
Ahora cumplid lo prometido.
Söz verdiniz.
Lo prometiste.
- Evet! - Söz verdiniz!
- Lo prometió.
Bay Bodine, kış basmadan bizi Kaliforniya'ya götürmeye söz verdiniz.
Prometió que llegaríamos a California antes de que empezase el invierno.
Babası öldükten sonra Simon'a göz kulak olacağınıza söz verdiniz.
Y cuando su padre murió, prometieron cuidar de él.
Söz verdiniz.
Lo prometió.
Unutmayın ama, yoldaş başçavuş! Söz verdiniz.
¡ No lo olvide, compañero brigada, lo prometió!
Onunla konuşacağınıza söz verdiniz.
Prometiste hablar con él.
Bunun için çok uzun zaman önce söz verdiniz.
Hace mucho que Io prometiste. Mañana.
- Ama ban söz verdiniz. Çocuğu bırak, bana kadını getir.
Usted tome a la mujer y yo al niño.
Bay Hart, bana söz verdiniz.
¡ Sr. Hart, me dio su palabra!
Ortak kararlara saygı göstereceğinize söz verdiniz.
Prometisteis respetar las decisiones colectivas.
Hımmm bir dizi resimlerimi çekeceğinize söz verdiniz. Tek ilgilendiğim bu.
Bien, usted me prometió sacar muchas fotos y es todo lo que me interesa.
Siz bana... söz verdiniz!
Pero usted me dio su palabra.
Salı günü ödeme yapmaya söz verdiniz, sonra çarşamba, sonra da perşembe oldu.
Prometió pagarme el martes, luego el miércoles, luego el jueves.
Beni dinleyeceğinize söz verdiniz.
Usted prometió que me escucharía.
Yiyecek miktarını arttıracağınıza söz verdiniz.
Me prometió más comida.
Bir şey alacağınıza söz verdiniz.
Prometió que compraría algo.
İnsan kanı içmeyeceğinize dair söz verdiniz.
Prometió que no tomaría sangre.
Ama söz verdiniz.
Lo prometisteis.
Agır ceza mahkemesinde ayakta duracağınıza söz verdiniz.
Se le va a someter a juicio en el Juzgado Central de lo Penal.
# Uzakta olduğunuzu düşünelim # # bana yazdınız diyelim # # ve mektubunuzda söz verdiniz #
Finjamos que ustedes están muy lejos Digamos que ustedes me escriben Y me prometen en su carta
İkinize de bu gücü veren büyük Dormammu'dur. Ve ona yardım etmeye söz verdiniz! Tekrar eski dünyanıza dönmek ister misiniz?
SUBTITULADO POR REQUETESANTO, para TORRENTZ2.
Ama demiştiniz ki... 4 ay önce konuştuğumuzda, bana söz verdiniz...
Pero, usted... Cuando hablamos hace tan sólo 4 meses usted me aseguró que...
Bana söz verdiniz.
Me disteis vuestra palabra.
- Hayır, dostum ama siz, siz bana beşer pound vereceğinize söz verdiniz.
- No, tío. - Me disteis vuestra palabra. - Era cachondeo.
- Hayır, yetti artık! Siz bana bir söz verdiniz.
No, tío, ni hablar.
Sıradaki benim ve ayrıca bana söz verdiniz.
Soy el siguienre en la cola. Además, lo promerisreis.
Ah, Kaptan Carter, söz verdiniz.
Oh, Captain Carter, lo prometio.
İneklere mektup atacağınıza söz verdiniz mi?
¿ Prometió escribirle a las vacas?
- Kopya çekmeyeceğinize söz verdiniz.
-... indicando que no hará trampa.
Bayan Gordon ve çocukları için en iyi olanı yapacağınıza söz verdiniz.
Ud. Prometió ayudar a la Sra. Gordon y sus hijos.
Evin üç buçuk gün boyunca bana kalacağına söz verdiniz.
Ustedes me prometieron este lugar por tres días y medio.
Hayır Donald, söz verdiniz.
No, no, Donald, lo prometiste. Es su hijo.
Ama bana söz verdiniz.
Pero si me diste tu palabra.
Söz verdiniz!
¡ No! - ¡ Me la prometiste!
Söz verdiniz.
Lo prometieron.
- Söz verdiniz.
- Lo prometisteis.
Bana söz verdiniz.
Me Io prometió.
- O bizim! - Söz verdiniz!
¡ Es nuestra!
Hastanede yatan bir çocuğa iki home-run yapacağıma dair söz mü verdiniz?
¿ Le prometió a un chico en el hospital que yo haría dos home runs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]