English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Söz veriyor musun

Söz veriyor musun traducir español

577 traducción paralela
O karışımı bir daha yapmayacağına söz veriyor musun?
¿ Prometes, al menos, no preparar más esa droga?
- Söz veriyor musun?
- ¿ Me lo prometes?
Stockholm'de buluşacağımıza söz veriyor musun?
¿ Prometes que nos veremos de nuevo en Estocolmo?
- Vefakar bir insan olacağına söz veriyor musun?
- ¿ Prometes ser un súbdito leal?
Söz veriyor musun?
¿ Tú dar palabra?
- Söz veriyor musun?
- ¿ Lo prometes?
- Söz veriyor musun?
- ¿ Es eso una promesa?
Söz veriyor musun?
De acuerdo.
- Evet, mecbursun. Söz veriyor musun?
- Sí, debes hacerlo. ¿ lo prometes?
- Söz veriyor musun?
- ¿ Tenemos su palabra?
Söz mü? Söz veriyor musun?
¿ Me lo prometes?
Doğruyu söyleyeceğine söz veriyor musun?
- ¿ Me dirá la verdad? - Sí.
Söz veriyor musun?
¿ Me da su palabra?
- Söz veriyor musun?
- Tengo su palabra.
Bana anahtarı vereceğine söz veriyor musun?
¿ me darás la llave?
- Söz veriyor musun?
¿ Lo prometes?
Anders ve Anne evlenip çocukların yuvası olana kadar, yaşamaya söz veriyor musun?
Anders and Anne se casen para que las niñas tengan un hogar.
Katsumi, bu adamı yaşadığın sürece kocan olarak kabul edeceğine Tanrı'nın huzurunda ve yasalar önünde ikinizin de yaşadığınız sürece ona bağlı ve sadık kalacağına iyi günde ve kötü günde her zaman onun yanında olacağına söz veriyor musun?
Katsumi, "aceptas a este hombre como tu marido... " para vivir bajo las leyes de Dios, en los sagrados lazos del matrimonio? " Prometes amarlo, ampararlo, respetarlo, en la salud y en la enfermedad...
Söz veriyor musun?
¿ Me lo prometes?
- Kapıyı sıkı sıkı kilitleyeceğine söz veriyor musun?
Prométeme que cerrarás las puertas enseguida.
Söz veriyor musun
¿ Lo prometes?
Bunun için ne gerekiyorsa yapacağına söz veriyor musun? Evet.
Prométeme que harás lo que haya que hacer.
Belirttiğin bu şartları yerine getireceğine söz veriyor musun?
Y cuando termine ¿ cumplirá su palabra?
Bu iş bittiğinde silahını geri vereceğine dair söz veriyor musun?
¿ Me das tu palabra de que me devolverás el revólver?
Bana söz veriyor musun bir Roma imparatoru ve tanrı olarak?
¿ Tengo tu palabra de emperador y de dios?
Kendine hiçbir şekilde zarar vermeyeceğine söz veriyor musun?
¿ Tengo yo tu palabra de que no vas a lastimarte?
Bir centilmen olarak bana söz veriyor musun?
¿ me das tu palabra de caballero?
Söz veriyor musun?
¿ Lo prometes?
Eğer kazanırsak bana saki ısmarlamaya söz veriyor musun?
Crees que vamos a ganar, ¿ verdad?
- Kılları örmeyeceğine söz veriyor musun?
- ¿ Tomarte el pelo yo?
Söz veriyor musun?
Creo que uno puede cambiar si realmente lo desea.
İyileşeceğine söz veriyor musun?
¿ Me prometes que te vas a poner bien?
- Ben mi? - Söz veriyor musun?
- ¿ Me lo prometes?
Söz veriyor musun?
¿ Lo promete?
- Ve aynı yere. - Söz veriyor musun?
Y en el mismo lugar.
Söz veriyor musun?
No grite, ¿ lo promete?
Söz veriyor musun? Evet, söz veririm.
¿ Me lo prometes?
şimdi de onu doktorlara verme niyetinden değilim. Bu kadar. Söz veriyor musun?
Treinta y cinco años, vendí su cuerpo a los clientes y no me quieren dar sus médicos.
Söz veriyor musun?
¿ Tengo su palabra?
Arthur, bu kadını eş olarak kabul ederken..... evlilik kurumunun gerektirdiği gibi yaşatacağına,..... sevmeye, bakmaya,..... hastalıkta ve sağlıkta yanında olacağına,..... yaşadığın sürece koruyup gözeteceğine şahitler huzurunda söz veriyor musun?
Arthur, ¿ quieres a esta mujer como tu legítima esposa, para vivir con ella según las ordenanzas del matrimonio, para amarla y consolarla, honrarla y respetarla, en la salud y en la enfermedad, y serle fiel hasta que la muerte os separe?
Pearl, bu adamı eş olarak kabul ederken..... evlilik kurumunun gerektirdiği gibi yaşatacağına,..... sevmeye, bakmaya,..... hastalıkta ve sağlıkta yanında olacağına,..... yaşadığın sürece koruyup gözeteceğine şahitler huzurunda söz veriyor musun?
Y tú, Pearl, ¿ quieres a este hombre como tu legítimo esposo, para vivir con él según las ordenanzas del matrimonio, para amarlo y consolarlo, honrarlo y respetarlo, en la salud y en la enfermedad, y serle fiel hasta que la muerte os separe?
Onu çalmayacağına söz veriyor musun?
¿ Prometes no robarlo?
Gerçekten söz veriyor musun?
¿ Me lo prometes de verdad?
Dansı bitirmeye söz veriyor musun?
- En mi caso, la fiesta está asegurada.
- Onu kullanmaya söz veriyor musun? Onu uzaya atmayacağına... yani, sıkılana kadar?
- ¿ Prometes usarla... y no volaria hacia el espacio hasta que te canses de ella?
Burada olduğumuza göre beni seveceğine söz veriyor musun ve bana uyacağına?
Mira, ya que estamos aquí... ¿ Me prometes amarme y obedecerme?
Sen de şunu bir daha yüzüme sürmeyeceğine söz veriyor musun?
¿ Y prometes nunca volver a poner eso en mi cara?
Sen de söz veriyor musun?
¿ Lo prometes?
- Söz veriyor musun?
¿ Lo prometes ahora?
Öyleyse bizi ziyaret edeceğine söz veriyor musun?
Tú que nos prometió venir? Tengo dos hijos, más joven que tú.
- Bu konuda bana söz veriyor musun?
¿ Me das tu palabra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]