English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Söz ver bana

Söz ver bana traducir español

2,154 traducción paralela
- Söz ver bana.
- Prométemelo.
Kimse bunu öğrenmemeli, söz ver bana.
Nadie puede saber sobre esto. Promételo.
Projesi bitene kadar onunla beraber olacağına söz ver bana.
Prométeme que te quedarás con él hasta que termine este proyecto.
Güvenli bir yere gideceğine söz ver bana.
Prométeme que irán a algún lugar seguro.
Çok uzun çalışmayacağına söz ver bana.
Prométeme que no trabajarás demasiado.
Söz ver bana.
Promételo.
Söz ver bana.
Prométeme.
Söz ver bana.
Prométemelo.
Şimdi o göz bandını bir daha takmayacağına söz ver bana.
Tienes que prometerme que no volverás a ponerte ese parche en el ojo.
Söz ver bana.
¡ Prométemelo!
Söz ver bana.
¡ Promételo!
Bir daha bundan bahsetmeyeceğimize söz ver bana.
Sólo prométeme que no vamos a hablar nunca más de ello.
Bana bir söz ver.
Estoy atascado en esta isla... contigo.
Jackie, bu konuşmayı tekrar yapmayacağım. - Bana söz ver.
Jackie, no quiero discutir esto otra vez, ¿ de acuerdo?
Bana bırakacağına dair söz ver.
Prométeme, que lo dejarás.
Bana söz ver.
Prométeme.
Tamam ama bana söz ver.
Bien.
Bana bir şans daha ver ve söz veriyorum hiçbir şeyi senden üstün tutmayacağım. Kendimi bile. Yaşadığım sürece ve sonsuza dek.
Dame otra oportunidad, y me comprometo a no colocar nada por encima tuyo- - incluso a mí mismo- - por todo el tiempo que me queda, y por siempre.
Bana söz ver, kendine dikkat edeceksin!
Prometeme que te vas a cuidar
Bak, biliyorum yeni tanıştık ve hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama bana o işi kabul etmeyeceğine söz ver.
- Escucha, recien te conozco y no se nada de ti, pero prometeme que no tomaras ese trabajo.
Bana destek olacağına söz ver, tamam mı?
Así que si sólo pudieras prometerme que vas a cooperar, ¿ sí?
Sadece bana, Mary Witten'in kalbi alacağına dair söz ver.
Tan sólo prométame que Mary Witten conseguirá su corazón.
Ama yaramazsa bana onu kurtarmaya çalışmayacağına dair söz ver.
Pero si no es así, prométame que no intentará mantenerle.
Bana söz ver.
Prométemelo.
Bana söz ver lütfen hiçbir şey söylemeyeceğine söz ver.
Prométeme... por favor, prométeme que no dirás nada.
Bana sık sık yazacağına söz ver.
¡ Prométeme que me escribirás a menudo!
Bana söz ver Esther.
Prométemelo, Ester.
Annem kimseye söylememem için söz verdirtmişti o yüzden sen de bana söz ver, tamam mı?
Pero ella me hizo prometer no contarlo y ahora tú me tienes que prometer no contarlo, ¿ vale?
Tatlım, bana şu andan itibaren konuşmam için söz ver, tamam?
Cariño, tienes que prometerme que me hablarás de ahora en adelante, ¿ bien?
Tamam mı? Bana söz ver.
Tienes que prometérmelo.
Ama bana söz ver, benle konuşmadan kimseye hiçbir şey söylemeyeceksin.
Prométeme que no vas a decir nada sin hablar primero conmigo.
Onu zor bir duruma soktuğumun farkındayım ama lütfen bana, onu benim nerede olduğum ve neler olduğu konusunda dürüst tutmaya çalışacağına söz ver.
Sé que la puse en una posición complicada pero por favor prométeme que harás que diga la verdad sobre dónde estoy y qué está pasando.
Bir daha sürprizlerle karşılaşmayacağına bana söz ver.
Prométeme que no habrá más sorpresas.
Bana söz ver.
Porque eso será fácil. Prométemelo.
Sunil, gelecek hafta buraya geleceğine dair bana söz ver.
Sunil, quiero que prometa que volverá la semana que viene.
Bana bir konuda söz ver.
Prométeme algo.
Bana bir dahaki sefere tahliye edin dediklerinde gerçekten gideceğine söz ver.
La proxima que ordenen un evacución, en verdad marcharte.
Lütfen, bana doğruyu söyleyeceğine söz ver.
Por favor. Tiene que prometerme que me va a decir la verdad, ¿ de acuerdo?
Cesur olacağına dair bana söz ver.
Prométeme que serás valiente.
Bana bir şey için söz ver.
- ¡ Suficiente! ¡ Es suficiente! - Está haciendo mal como su madre también.
Bana bir söz ver.
Prométeme algo.
- Bana bir şey için söz ver, tamam mı, tatlım?
- Y prométeme una cosa, ¿ vale, cariño?
Bana yakında ayrılacağına söz ver.
Pero prométame que se va a ir inmediatamente.
Burada kalacağına bana söz ver.
Prométeme que te quedarás aquí.
Ama dikkatli olacağına dair bana söz ver.
Pero prométeme que te cuidarás. Sí.
Bana bir tek şey söyleyeceğine söz ver.
Sólo prométeme que me contarás una cosa.
Biliyorum, Itachi. Itachi, bana söz ver.
Itachi... haznos una última promesa.
ölüm döşeğindeyken bana birşey için söz ver. Kenzi.
Kenzi.
Bana iki söz ver.
Pero te pido dos cosas.
Birgitte, bana söz ver.
Birgitte, prométeme una cosa.
Burke, bana söz ver, intihar yardım hattına gönüllü olmayacaksın.
Burke, prométeme que nunca te harás voluntaria para una linea caliente suicida

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]