English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Y ] / Ya buna ne dersin

Ya buna ne dersin traducir español

125 traducción paralela
Ya buna ne dersin?
¿ Qué te parece esto?
- Bence de. ya buna ne dersin?
- No me pareció. ¿ Qué tal éste?
Peki, ya buna ne dersin?
¡ Hey! Okay, ¿ qué pasa con este?
Ya buna ne dersin?
¿ Qué tal esto?
Peki ya buna ne dersin?
¿ Cómo sobre él?
Gitmeyeceğim. Ya buna ne dersin?
No iré contigo, ¿ qué te parece?
- Ya buna ne dersin?
- ¿ Y esto otro?
Hey, ya buna ne dersin?
¿ Qué te parece?
Ya buna ne dersin?
¿ Qué tal éste? ¿ Demasiado formal?
Peki ya buna ne dersin?
¿ Qué me dices?
- Ya buna ne dersin?
- Mantequilla de maní...
Ya buna ne dersin?
¿ Y cómo llamas a esto?
Boğazımdan aşağıya sıcak bir şeylerin aktığının hayalini kurdum. Ya buna ne dersin?
Quiero algo mojado goteando por mi garganta.
Peki ya buna ne dersin?
¿ Qué tal ésta?
Ya buna ne dersin?
¿ Y que me dices de esto?
Pekala, ya buna ne dersin?
Bien, bien, ¿ qué tal así? Disculpe,
Ya buna ne dersin?
¿ No te gusta éste?
Peki ya buna ne dersin?
¿ Y qué hay de estas?
Ya buna ne dersin?
¿ Qué dice de ésta?
Hey, ya buna ne dersin?
Eh, ¿ qué te parece éste?
- Ya buna ne dersin?
- ¿ O qué te parece esto?
Ya buna ne dersin?
A ver que te parece ésta.
- Ya buna ne dersin?
- ¿ Qué me dices de esto?
Ya buna ne dersin?
¿ Pero que tan esto?
- Ya buna ne dersin?
¿ Y esto?
Peki ya buna ne dersin?
¿ Y esto?
Ya buna ne dersin?
- ¿ Qué les parece eso?
Peki ya buna ne dersin? Yapma!
¿ Qué tal algo de esto?
Peki ya buna ne dersin?
¿ Y qué tal esto?
Ya buna ne dersin, Bay Kendi Suratına Tokat At?
¿ Qué te parece, Don Pégome Solo?
- Ya buna ne dersin?
- ¿ Que hay de eso?
Ya buna ne dersin?
O qué tal esto :
Ya buna ne dersin?
Bueno, ¿ qué tal esto?
Peki ya buna ne dersin?
¿ Pero qué tal esto?
Ya buna ne dersin? çoluğumun çocuğun rızkı söz konusu!
tengo niños que alimentar!
Ya buna ne dersin?
¿ Qué piensa usted de eso?
Ya buna ne dersin? Ve sadece bir kere söyleyeceğim.
Pues escucha esto, sólo te lo diré una vez.
Ya buna ne dersin?
¿ Qué te parece?
Peki ya buna ne dersin?
¿ Y esto qué?
Ya buna ne dersin?
¿ Y éste?
Hey, Roy, Elbiselerimiz küçülüyor, buna ne dersin. Bu havada ben dışarıya hiç çıkmam.
Oye, Roy... las cuerdas mojadas se encogen.
Yarı yarıya, buna ne dersin?
Me vendría bien un socio, y a ti también.
- Ya, buna ne dersin?
- Sí, ¿ qué me dices?
Peki buna ne dersin?
O sea, ya tenemos lo bastante..
Ya buna ne dersin, koca oğlan?
¿ Qué te ha parecido esto, grandullón?
Sonunda Yağ Çuvalı evine gidip... babasını vursa ya. Sonra da kaçıp Teksas Kolluk Kuvvetine katıIır. Buna ne dersin?
¿ Por qué no lo terminas que Cerdo va a su casa mata a su padre, se escapa y se alista en la guardia montada?
Ya benimle çene çal, ya da çık git. Buna ne dersin?
Habla solo conmigo o estás fuera, ¿ qué te parece?
Peki ya buna ne dersin?
Ya tengo la fecha.
Ya buna ne dersin?
¿ Sí?
Ya buna ne dersin? Hiç bunu yaptın mı?
¿ Y esto?
Buna ne dersin Stu?
¿ Qué significa eso? - Ya lo sabes, Stu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]