English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bana bir şey söyle

Bana bir şey söyle traducir francés

717 traducción paralela
Bana bir şey söyle.
Dis-moi quelque chose.
Gitmeden önce bana bir şey söyle.
Avant que je parte, dis-moi...
Henriette söyle, bana bir şey söyle.
Henriette, parlez-moi, dites-moi quelque chose.
Johnson, bana bir şey söyle, olur mu?
Une question, Johnson.
Bana bir şey söyle, tahtta kim daha başarılı olur?
Qui lui succédera sur le trône?
Bana bir şey söyle Cherry.
Dis-moi une chose, veux-tu, Sherry?
Timmy, haydi, lütfen! Bana bir şey söyle, Tim.
Dis quelque chose, Tim.
Lütfen bana bir şey söyle.
Je t'en prie, parle-moi... de n'importe quoi.
Bana bir şey söyle. Bunu söylemem ne işe yarayacak?
Dites-moi, qu'est-ce que ça change que je le dise?
Belki sonra, belkide hiç. Bana bir şey söyle. O gün çok oldu.
après ça... peut-être pas dis-moi le jour où j'étais trop fatigué pour continuer... tu m'aurais laissée?
Bana bir şey söyle :
Dis-moi une chose.
Konuş, bana bir şey söyle!
Elena, parle-moi, dis-moi quelque chose.
Ama bana bir şey söyle!
Mais dis quelque chose!
Bana bir şey söyleyeceksen şimdi söyle.
Vous parlez quand ça vous chante? Soyez franc.
Bana bir şey söyle.
Dis-moi.
Bana bir şey söyle.
Dis-moi, c'est vraiment nécessaire?
Şimdi, bana şöyle orijinal bir şey bulun.
Fais-nous un nouveau tour.
Söyle bana, yapmaman gereken bir şey yapmıyorsun, değil mi?
Avez-vous fait des choses que vous ne devriez pas?
Bana başka bir şey söyle...
Veux-tu répondre à une autre question?
Bana sadece durumu aydınlatmaya yeterli bir şey söyle, Wiecek'i çıkar ve 5,000 doları al.
Dire juste ce qu'il faut pour libérer Wiecek... et vous aurez les $ 5000.
Bunu yapmamı teşvik edecek bir şey söyle bana.
Donne-moi une bonne raison d'accepter.
Bana hiçbir şey bir gün sokakta yürürken birinin bana şöyle demesinden daha çok keyif vermezdi :
Rien ne me ferait plus plaisir que de marcher dans la rue un jour et que quelqu'un me dise :
Bana son bir şey söyle.
Une dernière chose.
Söyleyeceğin bir şey varsa bana söyle. Sana bu yüzden para veriyorum.
 Si tu as quelque chose à dire  je suis payé pour ça.
Maria, bana doğruyu söyle Komutan sana bir şey mi yaptı?
Dis-moi la vérité. Le maréchal t'aurait-il manqué de respect?
- Eğer önemli bir şey duyarsan hemen bana söyle.
Si tu sais la moindre chose, préviens-moi.
Hayır, bana diyeceğin bir şey varsa, Yukiko'nun yanında söyle.
Venez. Je veux que Yukiko entende.
Bana... bana bir de otomobil alırsın. Şöyle son model spor bir şey. Çok hızlı gidenlerden!
Et puis aussi, tu m'achètes une auto qui fasse 250 km à l'heure
İstediğin bir şey olursa, çekinme, hemen bana söyle.
Si vous avez besoin de quelque chose, dites-le moi
Bak, eğer bana bir şey olursa Alec'e uzun ve mutlu bir hayat yaşamasını söyle.
Ecoutez, si quelque chose m'arrive, dites à Alec... de vivre une vie pleine et merveilleuse.
Artie bana kendin hakkında bir şey söyle.
Artie, Parle moi de toi.
Bana güzel bir şey söyle.
Dites-moi quelque chose de gentil.
Bana tek bir şey söyle...
Dis-moi juste que nous resterons toujours ensemble. Dis-le-moi.
Birisi sana tekrar bir şey yapmaya kalkarsa, bana söyle, kim olduğu hiç önemli değil.
Si quelqu'un vous fait du mal, dites-le-moi.
- Bilmediğim bir şey söyle bana.
- Dis-moi un truc que j'ignore.
Bana bir şey söyle.
Dites-moi une chose.
Bir şey söyleyeceksen bana söyle.
Non.
Öğretmen, söyle bana tamamen ahlaki bir açıdan, iyiliği ve uygarlığı temsil ettiğimizi unutmadan sence yaptığım şey uygarca mıydı?
Dites-moi, maîtresse... d'un point de vue purement moral... et puisque nous sommes censés incarner la civilisation... vous trouvez que ce que j'ai fait, c'était civilisé?
Bir iyilik yap ve bana tek bir şey söyle.
Dis-moi seulement :
Hatırladığın bir şey olursa söyle bana.
Reconnais-tu l'endroit?
O halde biliyorsan bana tek bir şey söyle.
Parle, je t'en prie. Dis-moi...
Bana bir şey söyle.
Dis ce que tu sais.
Ama bana sadece tek bir şey söyle. Hani çok akıllısın ya! Peki, karımdan nasıl kurtulacağız?
Mais dis-moi, puisque tu es si malin, comment la faire partir?
Mac, bir şey söyle bana, lütfen!
Parle, je t'en supplie!
- Büyükbaba söyle bana. - Bir şey olmaz.
- Grand-père, qu'est-ce que c'est?
Bunu burada bırak, bunu çıkar, Gerçekten yapmak istiyorsan veya bir şey almamı istiyorsan, bana söyle, o şekilde yapalım.
Laisse-la dehors, et si ça te dit, ou si t'as envie que je filme, dis-le-moi, et on le fera.
Bana söylemek istediğin bir şey kaldıysa ; herhangi bir şey, şimdi söyle.
Si tu as quelque chose à me dire, c'est le moment.
Eğer bir şey yaptıysam, söyle bana.
Si je vous ai fait quelque chose, vous n'avez qu'à me le dire.
Bir şey biliyorsan eğer, söyle bana.
Qu'est-ce que tu sais?
Bir şey söyle bana.
Nomme un acte.
Giderim ama bana sadece bir şey söyle... sen ve ben burada gerçekten bulunuyor muyuz, yoksa bu da mı bir rüya?
Je m'en vais, mais dites-moi... si nous sommes vraiment ici, vous et moi. Ou si je rêve?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]