English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bana kızma

Bana kızma traducir francés

425 traducción paralela
İlk kez oldu, o yüzden hayır! Bana kızma, anne, bağırma.
Maman, maman, ne me gronde pas, ce n'était que la première fois.
Lütfen. Bana kızma. Seninle konuşmak istiyorum.
Je vous en prie, ne soyez pas fâchée.
Bana kızma David.
Ne soyez pas fâché.
Bana kızma.
Ne te fâche pas.
Bana kızma, lütfen.
Ne te mets pas en colère.
- Bana kızma güvercinim.
- Te fâche pas, mon pigeon.
Bana kızma, babalık.
Sois pas fâché. Mais comprends-moi.
Bana kızma anne.
Ne te fâche pas, maman.
Bana kızma.
Ne te mets pas en colère.
Bana kızma.
Te mets pas en rogne.
Bana kızma Ernie. Yapmak zorundaydım.
Ernie, ne sois pas fâché contre moi.
Bana kızma.
Ne sois pas fâché.
Bana kızma.
Vous êtes encore fâchée contre moi!
Bana kızma.
Faut pas m'en vouloir.
Bana kızma Andy.
Ne m'en veuillez pas.
Hayır, bana kızma.
Non, ne soyez pas en colère.
Lütfen bana kızma.
Ne te fâche pas, mon chéri.
John, bana kızma.
Ne te mets pas en colère.
Bana kızma.
Ne t'en prends pas à moi.
Bana kızma.
- Non, quoi?
Cehenneme inanmadığımı söylersem bana kızma.
Ne vous énervez pas si je dis que je ne crois pas à l'enfer.
Alyosha, bana kızma ama seni aldattım.
Aliocha... ne vous fâchez pas... je vous ai menti dans le train...
Lütfen bana kızma.
- Ne m'en veuillez pas.
- Bu seferlik bana kızma. - Lütfen, içeri gir.
- Ne laissez pas la joie vous étouffer.
Bana kızma.
Ne m'en veux pas.
- Bana kızma, Gimp.
- Ne m'en veux pas.
Dinle, bana kızma tamam mı?
Ecoute, te mets pas en rogne.
- Lütfen bana kızma. - Ben mi?
Ne soyez pas en colère contre moi.
Bana kızma.
Arrête de me faire la tête!
Flo, kızma bana.
J'ai invité les copines à prendre un verre.
Bana kızma.
Tu es une bonne môme, je t'ai bien aimé...
Kızma bana.
Faut pas m'en vouloir.
- Bana kızma, Scarlett.
- Ne me gronde pas.
Kızma bana.
Ne vous fâchez pas.
Lütfen kızma bana.
Ne sois pas fâché contre moi!
- Bana kızma.
J'ai rien contre vous.
- Kızma bana lütfen.
- Tu ne dois pas m'en vouloir.
Lütfen bana kızma...
Ne sois pas fâché.
Bana da kızma ve parlak fikirlere kapılma.
Ne t'excite pas à mon sujet.
Kızma bana.
Tu es fâché?
Bana kızma.
Il ne faut pas m'en vouloir.
Bana öyle kızma, Sally. Bak... ne buldum.
Sally, regarde plutôt... ce que j'ai eu.
Dinle, Barbara, kızma bana. Açıklamama izin ver.
Laissez-moi vous expliquer.
Bana sakın kızma.
Ne m'en veux pas.
Anne kızma bana.
Ne sois pas fâchée.
Bana kızma.
Ne te fâche pas, Mama.
Emrediyorum! Defol! Korkma Antonio, kızma bana!
Très bien Antonio, ne te fâche pas.
Kızma bana. Hâlâ arkadaş kalabiliriz.
Ne m'en veux pas, on peut rester amis.
Kızma bana.
Ne te fâche pas.
Bana ve kardeşime kızma sakın. Kızgın değilim ki.
N'en veux pas à moi et à mon frère.
Alma, bir tanem, sakın kızma bana.
Ne soyez pas fâchée, Alma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]