Ben istemiyorum traducir francés
6,465 traducción paralela
Ben istemiyorum, sen istiyorsun.
Ce n'est pas mon choix, c'est le votre.
- Siz yiyebilirsiniz... ben istemiyorum.
- Mangez les gars... J'ai pas faim.
Ben güvende olmak istemiyorum.
Je ne veux pas être en sécurité.
Ama ben izin istemiyorum.
Mais je ne veux pas de vacances.
Bak, senden ayrılmak istemiyorum ben.
Écoute, je ne veux pas rompre avec toi.
Biliyorum, ben sadece kıskanmanı istemiyorum.
Je sais, mais je veux pas que tu sois jaloux.
Ben senin de ölmeni istemiyorum.
Je ne veux pas mourir non plus.
Ve ben bunları duymak istemiyorum.
Et je ne veux pas l'entendre.
Bebek istememe nedenin ben olmak istemiyorum.
Je ne veux pas être la raison pour laquelle tu n'auras pas de bébé.
- Önce ben kapamak istemiyorum.
Je ne veux pas raccrocher en premier.
- Ben de istemiyorum.
Je ne veux pas non plus.
- Bak ben kimseyi üzmek istemiyorum.
- Ecoute, je ne veux blesser personne.
Daha da kötü hissetmek istemiyorum ben.
Je ne veux juste pas me sentir pire.
- Ben de durmak istemiyorum.
- Je ne veux pas arrêter.
Ben dansçı kızların dedikodu ve alaylarıyla uğraşmak istemiyorum.
Je... Je veux pas avoir à faire à des rumeurs et aux taquineries des filles de la danse
Ben bu gece gitmek istemiyorum.
Je ne veux plus partir ce soir.
Ben tek başına gitmeni istemiyorum.
J'ai juste besoin de savoir où sont les garçons, Ben. - Je-je veux, Je ne veux pas que vous y alliez seule.
Ama sana şunu söylüyorum ki, ben oğlumun bir boksör olmasını istemiyorum.
Mais je te l'assure- - je ne veux pas que mon fils devienne boxeur.
Hayır, ben çocuklarımdan uzakta bir tatil geçirmek istemiyorum, Bay Spleeb.
Je ne veux pas des vacances des mes enfants, M. Spleeb.
Sen tüm partilerin canı olabilirsin ve ben sıkıcı bir parti istemiyorum.
Tu mets de l'ambiance à toutes mes fêtes, et je ne veux pas d'une fête ennuyeuse.
Doğrudur, ben buna bulaşmak istemiyorum.
Ouais, je...
Ben de yoldan geçen motorcuların, herkesin en sevdiği içki dükkanının önünde elinde silahla bir korucu beklediğini görmesini istemiyorum.
Cependant, je ne veux pas non plus qu'un automobiliste inconvenu remarque un Ranger avec un flingue devant la boutique préférée de tout le monde.
Ben o sınıflandırılmaya girmek istemiyorum Booji.
Je suis pas un pion, Booji!
Booji, ben evlenmek istemiyorum. "Bilu flim" izleyen bir salak veya Amerikan aksanı olan bir MBA olsun.
Booji, je ne veux pas me marier ni avec un escroc ni avec un MBA à l'accent Américain.
~ Ben ay parçası istemiyorum. ~ ~ Ne de bir gece kuşu. ~
"Je ne demande pas la lune."
Ben de istemiyorum.
Je ne le veux pas.
Ben sadece arkadaş olmak istemiyorum.
Je ne veux pas qu'on soit juste amis, tu sais.
Ben böyle yaşamak istemiyorum.
20? Je ne veux pas vivre comme ça, et toi non plus.
O insanlar buraya geldiğinde tehlike altında olduklarını hissederlerse savaş başlatırlar ve ben bunu istemiyorum.
Quand ils arriveront, s'ils se sentent menacés, ce sera la guerre. Je ne veux pas de ça.
Ve ben bu arkadaşlığı bozmak istemiyorum ama yani birisi gelip de size vampir olduğunu söylerse ne yaparsınız?
Je voudrais pas Je voudrais pas briser cette amitié mais après, qu'est-ce que tu ferais si quelqu'un te disait qu'il est un vampire?
E sana sordum, sen de tekrar yazmak istemiyorum dedin ben de işi bu çocuklara verdim anladın işte, eğlenceli yapsınlar diye.
Tu as dis que tu ne voulais pas la réécrire, alors j'ai fait venir ces mecs ici, tu sais, pour que ce soit drôle.
Ben... Bölmek istemiyorum ama araba geldi.
Je ne veux pas vous déranger mais la voiture est arrivée.
Ben bir yüzük istemiyorum.
Je ne veux pas de bague.
Ben bir düğün istemiyorum.
Je ne veux pas de mariage.
Yeterince görüntüleme daha fazla yaşadım. Eh, ben herhangi bir sürpriz istemiyorum Bu etkileyebilir Lütfen onkolojik yönetimi, ya da rekonstrüktif planı.
Je ne veux pas de surprises qui pourrait affecter votre opération, ou votre reconstruction.
Ama bazı detayları daha yeni konuşmaya başlamıştık. Ve planlayacak çok şeyimiz var ve ben sadece bunların hiçbirini aceleye getirmek istemiyorum.
J'ai juste commencé à penser à tous les détails et toute l'organisation qui nous attend et je... je ne veux pas qu'on fasse ça dans la précipitation.
- Ben, bilmek bile istemiyorum.
Je ne... veux même pas savoir.
Evet, ben de yatağa gitmek istemiyorum. Ama gördüğün gibi bunun için kudurmuyorum.
Moi non plus je n'en ai pas envie, mais je ne me mets pas en colère pour ça.
Baba, eğer daha iyi hissettirecekse ben işi istemiyorum.
Papa, si ça te fait aller mieux, Je ne vais pas aller postuler pour ce poste.
S-sen beni burada istemedin, ve senden bunun intikamını almak istemiyorum ben.
Tu-Tu ne me voulais pas chez toi et je ne veux pas payer pour être ici.
Ben de öyle biri olmak istemiyorum.
Et je ne veux pas en être un.
Ben de seni hiç istemiyorum!
Bien sûr que je ne veux pas de toi!
Ben de istemiyorum.
Moi non plus.
Bak, ben hiçbir şey istemiyorum.
Écoute, je ne demande rien.
Ama ben böyle bir kardeş olmak istemiyorum.
Mais ce n'est pas le genre de soeur que je veux être.
Ama ben onları istemiyorum.
Mais je ne le veux pas.
Ben de seni görmek istemiyorum.
Je ne veux pas te voir non plus!
Ben ile birlikte olmak istemiyorum.
Je ne veux pas être avec Ben.
Çünkü ben Para Yengesi olmak istemiyorum.
Je ne suis pas là pour être tante sac d'argent.
Ben böyle bir şey istemiyorum.
Je-je ne veux... Je ne veux pas ça.
Ben bunu yapmak istemiyorum.
Je ne veux pas faire ça.
istemiyorum 1125
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben işe gidiyorum 20
ben içerim 23
ben istedim 39
ben ilgilenirim 144
ben isterim 63
ben ise 42
ben istemedim 37
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben işe gidiyorum 20
ben içerim 23
ben istedim 39
ben ilgilenirim 144
ben isterim 63
ben ise 42
ben istemedim 37