Bir gecede traducir francés
1,653 traducción paralela
Ona oda verilmediği için... hissetmiş olabileceği şeyleri, bir gecede... harikulade bir şarkıya dökmüştü.
Qu'il travaillait sur les sentiments qu'il avait ressentis parce qu'il ne pouvait pas avoir de chambre. Une chanson formidable, en un soir.
Fırtınalı bir gecede Ted, Tıknaz Ted, evde olup olmadığını başkaları görebilsin diye onu oraya dikti.
Ted, Stocky Ted, l'a planté là. C'était comme un repère, quoi.
Chili, üçlü bir gecede doğmaz.
On monte pas un trio en un soir.
Bir gecede kapanış yapmayı garantileyen bir güzellik.
Seul un producteur de Broadway Voyons cela.
Böyle kötü bir gecede gelmezsiniz diye düşünmüştüm
La pluie ne vous a pas dissuadés?
Böyle soğuk bir gecede herkes birini arar yabancı.
Par un froid pareil, on cherche tous quelqu'un.
Yağmurlu bir gecede siz dâhiler ne için acil yardım istemiş olabilirsiniz?
Que pouvez-vous génies être appeler d'urgence la nuit sous la pluie?
Bir gecede kırmızı bültenle aranacak halin yok herhalde.
On se fait pas délinquante du jour au lendemain.
Bir gecede köyler yakılmış anneler, babalar, çocuklar yok edilmişti.
J'avais vu les villages incendiés qu'on faisait disparaître en une nuit avec les mères, les pères et les enfants dedans.
Böyle bir gecede hiç yıldızları izlemiş miydin?
Tu as observé la voûte céleste?
Burası bir gecede yapılmadı.
Cette maison n'a pas été construite en un jour.
Eğer geçersem bir gecede çıkabilir miyim?
J'ai le droit à une nuit dehors si je réussis, non?
Tek bir damla yağmur yağmayan bir gecede, uçurumun yakınında bir gök gürültüsü duydum.
Une nuit sans une seule goutte de pluie, j'ai entendu une détonation de tonnerre près de la montagne.
Bir gecede öğretilemez.
On ne peut enseigner la nuit.
Bir gecede barı açtığımız günden bu yana kazandığımızdan....... çok para kazandık. Çok para!
Besoin d'une pause?
Her şeyin iyi gittiği bir gecede bulunduğunuz yeri küçültürsünüz.
Et les soirs où ça fonctionne, ça rétrécit la salle où on se produit.
Bütün ekibimi bir gecede hallettiler.
En une nuit, ils ont décimé mon équipe.
Bu süre içinde Michael bir gecede üç sevişme rekorunu egale etmişti. - Evet!
Huit fois dont une nuit où ils l'avaient fait trois fois, un record pour Michael.
Karanlık bir gecede 50 metre uzaktaki pencereden bakıp parlak camdan kaçanın müvekkilim olduğunu görebildiniz mi? Shirley Schmidt.
C'est Shirley Schmidt.
Miami'nin nüfusu bir gecede 30,000 artıyor.
La population de Miami augmente de 30000 personnes.
Ailem öldü, bir gecede abi lik ten babalığa terfi ettim.
Je l'élève depuis la mort de nos parents.
Aa, bir sonraki Mayıs'ta, üçüncüsü Eylül'e kadar çıkmadı, ardından 2 hafta sonra bir gecede 3 tane çıkmıştı.
Quand a eu lieu le premier incendie? En mars. Euh, le suivant était en mai, et le troisième n'est pas survenu avant septembre, puis 2 semaines plus tard, il y en a eu 3 en une seule nuit.
Senin gibi küçük bir çocuğun böyle bir gecede dışarıda ne işi var? Hey, iyi misin?
Et pour son plus important voyage, il était tout seul.
Tüm haber kanalları, bir gecede kapatıldı.
Toutes les chaînes d'info se sont coupées du jour au lendemain.
Onu bir gecede Londra'ya götürüyorlardı.
Ils l'envoyaient en express à Londres.
Bir yıl kadar önce şirketimi halka açtım ve bir gecede bir milyar dolar kazandım.
Je suis entré en bourse il y a un an. J'ai immédiatement valu un milliard.
Bir gecede mi oldu yani?
Ca a poussé dans la nuit?
Ama yine de, bir gecede 25 sayfa, B-eksi?
Mais quand même, 25 pages en une nuit, B -?
Tallahassee'de bir gecede bir haftamı harcamıştım.
J'ai passé une semaine à Tallahassee une fois.
Ne bileyim bir gecede üç kere geçineceğimizi.
Je ne savais pas qu'on le ferait trois fois en une nuit.
Bilmem, belki yağmurlu bir gecede seninle yalnız kaldığım içindir.
Peut-être que c'est d'être avec toi durant une nuit pluvieuse.
Bu, bir gecede tüm kimliğini değiştirmiş olmak gibi birşey.
C'est comme si toute ma personnalité avait changé pendant la nuit.
Bir gecede kadın olamazsın.
Tu ne deviens pas une femme en une nuit.
Böyle bir uçak, bir gecede yapılacak bir şey değil.
Il ne s'est pas fait du jour au lendemain.
Bir gecede, 20 yıldır kurduğum bir hayatı mahvettin.
En une nuit, tu as détruit la vie que j'ai mis 20 ans à construire.
Gölgelerin dünyasında, yürüyen ölülerin avını beklediği bir gecede, Rage ve Zephyr klon insanların diyarından kaçmaya çalışıyorlardı.
Dans un monde de ténèbres. Que les zombies hantent la nuit. Rage et Zephyr luttent pour s'échapper de la terre des clones.
Bir gecede çare bulacaklarını mı düşünüyorsunuz?
Ils trouveront un traitement en une nuit, peut-être?
Duygular bir gecede değişmez. Bunu uzun zamandır düşünüyordun.
Tes sentiments ne changent pas en une nuit, donc tu as évidemment pensé à ça depuis un petit moment.
Soğuk bir gecede sıcak bir ateş.
Un bon feu lors d'une nuit froide.
Nesiller boyunca süren savaşlar ve güvensizlik bir gecede düzeltilemez.
Des générations de guerres et de méfiance ne s'effaceront pas en une nuit.
Bir gecede olmayacak.
Rien ne se passera pendant la nuit.
Her neyse. O malum gecede, New Jersey'deki bir kulüpteydik. Ellili yıllardı ve ben kalabalığın arasına karışmıştım.
Ce soir-là, on était dans un club du New Jersey dans les années 50, et je me mêle à la foule.
Halo oynamazsam gecede bir buçuk, iki saat kadar.
Une ou deux heures le soir, en alternance avec Halo.
Bir tek gecede Münih'te 5000 adet bildiri dağıtmış.
Il en aurait mis, en une nuit et seul, 5000 en circulation à Munich.
Anne bir keresinde aynı gecede iki erkekle olmuştu.
Un soir, Anne a eu deux hommes en même temps.
Bir keresinde aynı gecede iki erkekle beraber olmuştu.
Un soir, elle a eu deux hommes en même temps.
Bir gecede barı açtığımız günden bu yana kazandığımızdan....... çok para kazandık. Çok para!
Tellement d'argent!
Bir gecede şöhret.
La nouvelle de la soirée.
Bu muhteşem gecede muhteşem bir amaç için toplandık.
C'est une formidable soirée et pour une bonne cause.
Çok fazla kişi gelmez buraya. Gecede belki bir kişi.
Une personne par nuit prend cette route.
Lütfen, bir gecede bir kabus yeterince çok.
Je t'en prie.
bir gelişme var mı 30
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gün daha 22
bir gemi 47
bir general 17
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir goa 22
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gün daha 22
bir gemi 47
bir general 17
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir goa 22