English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bir hafta oldu

Bir hafta oldu traducir francés

572 traducción paralela
- Bir hafta oldu.
- toutes ces choses.
Cuma günü geldim. Bir hafta oldu.
Une semaine, depuis vendredi.
- Buraya geleli bir hafta oldu bile.
- On est là depuis une semaine.
- Uzun bir hafta oldu, Dr. Bramson.
- La semaine a été longue, Dr Bramson.
Phoenix'ten ayrılalı dün bir hafta oldu.
Depuis huit jours.
Burayı açalı bir hafta oldu.
On vient d'ouvrir.
Bir hafta oldu henüz.
Au bout d'une semaine?
- Çok yoğun bir hafta oldu.
- Il a eu une semaine très chargée.
Daha bir hafta oldu.
Ça fait qu'une semaine.
Bu trajedi olalı daha bir hafta oldu... ve şimdiden 3 çift aile... bana kızlarının bir sonraki dönem devam etmeyeceğini bildirdi.
Le drame a moins d'une semaine et déjà trois parents m'ont dit qu'ils ne réinscriraient pas leur fille.
Margherita ve ben tanışalı bir hafta oldu.
Cela fait une semaine tout juste qu'on s'est rencontré.
Bir hafta oldu.
Depuis une semaine.
Gemiler gideli neredeyse bir hafta oldu ve hala bir haber yok.
Les vaisseaux sont déjà partis depuis un secton et toujours pas de nouvelles.
Demek bir hafta oldu.
Alors la semaine est déjà passée?
Demek bir hafta oldu.
Alors, ça fait une semaine.
Bir hafta oldu.
Oui, une semaine.
Demek bir hafta oldu.
Alors, une nouvelle semaine déjà.
- Hiçbir şey yedi mi? Bir hafta oldu.
- Il n'a rien mangé de la semaine?
Bir hafta oldu.
- Depuis une semaine.
Bir hafta oldu. - Delirdin mi sen?
- Ça fait plus d'une semaine.
Buraya geleli daha bir hafta oldu.
Elle a emménagé ici il y a une semaine.
Neredeyse bir hafta oldu.
Ça fait près d'une semaine.
Şimdiden nefret ediyorum ve daha bir hafta oldu.
J'en ai horreur et ça ne fait qu'une semaine.
Yeni bitti. - Yoğun bir hafta oldu.
Je n'en ai plus.
Neredeyse bir hafta oldu.
Ça fait une semaine.
Hayır, onlar gideli bir hafta oldu.
Non, elles sont parties depuis une semaine.
Şey, bir hafta oldu.
Ça fait une semaine.
Sigarayı bırakalı bir hafta oldu.
J'ai arrêté de fumer, il y a une semaine.
Neredeyse bir hafta oldu.
Ça fait presque une semaine.
Bir hafta oldu.
Ça dure depuis une semaine.
- Bir hafta oldu.
- Une semaine.
Sonra... iki hafta önce, durumdan haberim oldu. - Eski bir komşuyla karşılaştım.
Il y a 2 semaines, j'ai appris la nouvelle... en rencontrant une ancienne voisine.
Sonuçta olay bir hafta önce oldu.
C'est arrivé il y a une semaine.
Bir kaç hafta oldu.
Plusieurs semaines.
Bir hafta sonra kendiliğinden teslim oldu.
Aprés une semaine avec nous, elle avait préféré se rendre.
Bir hafta oldu mu?
Ça fait une semaine?
17 yaşında da bir kızım var. Son iki yıl içinde iki kez kürtaj oldu. Geçen hafta bir rock festivalinde uyuşturucu satmaktan tutuklandı.
J'ai une fille de 17 ans qui a avorté deux fois en deux ans et qui s'est fait arrêter pour deal à un festival de rock la semaine dernière.
Boşanalı iki hafta oldu ve bir Nazi'yle çıkıyor.
A peine divorcée et elle fréquente un Nazi.
Clair ve Anne ile tekrar karşılaşmamız bir hafta sonra oldu.
Plus d'une semaine passa sans que je ne vis Anne ou Claire à nouveau.
Justine ne kadar zamandır bu şekilde? Bir hafta kadar oldu.
Depuis quand Justine agit ainsi?
- Geçen hafta tek bir şey oldu.
- Sue.
Okuldan bir kız geçen hafta kürtaj oldu.
On s'est toutes cotisées. Et le garçon?
Iki hafta önce Dünya-diºi kolonilerden bir firar oldu.
Oui, pas mal... lls se sont enfuis des colonies.
Seni koca mankafa, 4 hafta oldu sen hâlâ bir tokayı parlatamıyorsun!
Idiot, après 4 semaines t'es pas foutu d'astiquer une boucle.
Bir şey mi oldu? Onunla geçen hafta konuştum.
N'est-ce pas intéressant?
Hey, Baba, iki hafta oldu, ve bana daha silahını göstermedin, ve bir iki güvercin avlamama izin vermedin.
Avec vous, c'est pas gagné.
Önümüzdeki hafta Pendersleigh'e gelemez misin? Biliyorum, çabuk bir davet oldu ama daha sonra herşey daha karmaşık olacak.
Et après, Chapman épouse Ada.
Neredeyse bir hafta oldu.
Ça va faire une semaine.
Lincoln ile Washington'un doğum günlerini birleştirdiler, ikisi tek bir hafta sonu oldu.
Ils ont amalgamé les anniversaires de Lincoln et de Washington.
İşte şimdi mükemmel bir hafta sonu oldu.
C'est vraiment un week-end de rêve.
Ama Kasım ayında, Vietnam Cumhurbaşkanı Diem'in öldürülmesinden bir hafta sonra... ve Kennedy suikastinden iki hafta önce... tuhaf bir şey oldu.
Mais en novembre, une semaine après l'assassinat du président Diem à Saigon, quinze jours avant celui de notre Président, il m'arriva une chose étrange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]