Birkaç gün içinde traducir francés
976 traducción paralela
Öyleyse, birkaç gün içinde O-Take-San Kutsal Orman'ın rahibesi olacak.
... Donc, dans quelques jours O-Take-San deviendra la prêtresse de la'Forêt Sacrée'...
"Bunun için kendini hazırla, birkaç gün içinde bir rahibe olarak kabul edilişin gerçekleşecek."
"Il faut te préparer, O-Take-San, dans deux jours aura lieu ton initiation comme prêtresse."
Birkaç gün içinde şehrin yarısı öldü.
Et bientôt la moitié de la ville est ravagée.
Birkaç gün içinde çeteyi toparlarim.
J'aurai mon équipe dans deux jours.
Birkaç gün içinde geçer.
Dans quelques jours, il n'y paraîtra plus.
Chicago'lu yetkililerin önümüzdeki birkaç gün içinde cevabını bulmaları gereken soru işte bu.
Les élus de Chicago devront répondre à cette question d'ici quelques jours.
Demek istiyorum ki, o yolculuk sırasında birkaç gün içinde kendimi..
Pendant ce voyage, j'ai eu plusieurs idées.
Ama burada kalarak, birkaç gün içinde düzelir.
Il vaut mieux qu'il reste ici, bien soigné, il se remettra rapidement.
Birkaç gün içinde geri döner.
Il reviendra dans quelques jours.
Diğer sokak birkaç gün içinde düzeltilecek.
L'autre rue sera bientôt réparée.
Brussels'e seyahate gitmeni istiyorum, birkaç gün içinde ben de gelirim.
Je vous enverrai à Bruxelles et je vous rejoindrai dans quelques jours.
Eminim Frank panzehiri birkaç gün içinde hazırlar.
Frank est certain d'avoir l'antidote d'ici quelques jours.
Birkaç gün içinde bu sorunu çözebileceğimi düşünmüştüm.
Moi qui croyais pouvoir vite résoudre cette énigme.
- Onu birkaç gün içinde tekrar göreceğim.
Je retournerai la voir.
- Hâlâ yatakta. Ama doktorun söylediğine göre, birkaç gün içinde dans bile edebilirmiş. Ve en ufak bir iz bile kalmayacakmış.
- Non, elle est au lit, mais d'ici quelques jours elle pourra danser... personne verra qu'elle a été infirme!
Ama birkaç gün içinde yürüyeceğim.
Je vais bientôt marcher.
Birkaç gün içinde fikrini değiştirirsin.
Tu changeras d'idee dans une couple de jours.
Birkaç gün içinde ben de geliyorum. Tamam.
Je vous rejoindrai dans quelques jours.
Birkaç gün içinde görüşürüz. İyi şanslar.
Je vous verrai d'ici quelques jours.
Birkaç gün içinde öğreneceğiz, Miliza.
Nous saurons dans quelques jours.
Birkaç gün içinde evime dönecektim.
Encore quelques jours, et je serais chez moi.
Ben yolu biliyorum. Birkaç gün içinde uğrarım.
Allez-y, je connais le chemin.
Birkaç gün içinde Levender Şelaleleri'nde buluşabiliriz.
Tu me retrouveras à Levender Falls.
birkaç gün içinde bulabilirim. o zaman sana işi vermezler.
Non, tout de suite sinon on te prendra pas.
Birkaç gün içinde beni arayın.
Téléphonez-moi dans deux jours.
- Birkaç gün içinde gitmiş olacağız.
- On part deux ou trois jours.
Beni birkaç gün içinde tekrar arayın.
Appelez-moi.
- Pekala. Birkaç gün içinde soruşturma yapılacak.
Il y aura une enquête d'ici deux jours.
Birkaç gün içinde bir araba daha var.
Une autre dans quelques jours.
Birkaç gün içinde alınacak.
- On aura Tobrouk.
Birkaç gün içinde uzun bir konuşma yapacağız Gladys.
Dans quelques jours, il faudra qu'on parle de notre avenir.
Bir haberci gönderirim. Tekne birkaç gün içinde gelir.
J'enverrai des émissaires et le bateau sera ici dans quelques semaines.
Birkaç gün içinde gitmeyi planlıyorum.
Je pense retourner au Brésil dans 5 jours.
Birkaç gün içinde bana katılabilir misin?
Peux-tu me rejoindre dans quelques jours?
- En fazla birkaç gün içinde.
- Dans un jour ou deux.
Bu oranda çoğalırlarsa 24 saat, birkaç gün içinde...
S'il se reproduit aussi vite, encore vingt-quatre heures, quelques jours...
Grace, birkaç gün içinde görüşürüz.
A dans 2 ou 3 jours, Grace.
Albay Saito, Binbaşı Clipton ve hastalarla beraber kalmama izin verdi sizlere birkaç gün içinde katılacağız.
Le colonel Saïto m'a permis de rester... avec Clipton et les malades. Nous vous rejoindrons dans quelques jours.
Demek istediğim, son birkaç gün içinde?
Au cours des derniers jours?
Birkaç gün içinde dört cinayet oldu.
C'est le quatrième mort en l'espace de quelques jours.
- Eğitimden sonra, birkaç gün içinde.
- Dans quelques jours.
Birkaç gün içinde düzelirler.
Ça ira bien dans quelques jours.
Birkaç gün içinde sen de onlara döneceksin.
C'est vous qui allez leur faire face.
Sabah ilk işim onları aramaları için birkaç adam ayarlamak olacak. Birkaç gün içinde bir şeyler öğreniriz.
Je vais mettre deux hommes sur le coup, on aura vite du nouveau.
- Birkaç gün içinde girebiliriz.
- On la percera en quelques jours.
Önemli değil. Birkaç gün içinde parayı Amerika'dan alabilirim.
Rien de grave, j'attends de l'argent des États-Unis.
Noel tatilinden birkaç gün önce... odanıza bırakılmış bir zarf içinde... — para bulmadınız mı?
L'argent sur votre table de nuit avant noël - dans une enveloppe?
Bu dosyayı birkaç gün içinde kapatmayı umuyoruz.
On espère boucler l'affaire bientôt.
İnsanlar, birkaç gün içinde durumu farkedip bırakıyorlar ve o da bir başkasının peşine takılıyormuş.
Une fois Ie type mis au parfum, iI laissait tomber.
Kararımı birkaç gün icinde biIdiririm.
Je vous ferai part de ma décision dans quelques jours.
Birkaç kilometre uzakta savaşan ve ölen insanlar var, onlara katılmalıyız ama bu iki kişinin cesedi üzerine yemin ediyorum Araplarla, Yahudilerin ölümde hep paylaştıkları toprakları, huzur içinde paylaşacakları bir gün gelecektir.
A quelques kilomètres, d'autres combattent et meurent et nous devons les rejoindre. Mais je jure, sur le corps de ces deux êtres, que le jour viendra où Arabes et Juifs partageront en paix, dans la vie, cette terre qu'ils ont toujours partagée dans la mort.
birkaç gün sonra 35
birkaç gün önce 41
birkaç gün 43
içinde 110
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
birkaç 16
birkaç ay sonra 20
birkaç hafta sonra 22
birkaç dakika sonra 23
birkaç gün önce 41
birkaç gün 43
içinde 110
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
birkaç 16
birkaç ay sonra 20
birkaç hafta sonra 22
birkaç dakika sonra 23