English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bize ne

Bize ne traducir francés

15,505 traducción paralela
Bize ne söylemek istiyorsun?
Qu'est-ce que tu as à nous dire?
Bize ne oluyor?
Qu'est-ce qui nous arrive?
Onun istediği şeyden bize ne?
Qui ça intéresse ce qu'il veut?
Bize ne söyleyebilirsin?
Qu'est ce que t'as trouvé?
Eğer Nicky hala hayattaysa, avukat oraya gelmeden önce... onun bize ne anlattığını bilmek isteyeceklerdir.
Si Nicky est encore vivant, il l'est seulement parce que le gang veut savoir ce qu'il nous a dit avant que son avocat arrive.
Atlı şövalyelerin bize ne yapabildiğini gördüm.
La cavalerie peut nous anéantir.
Çalınan tablo hakkında bize ne söyleyebilirsiniz?
Que pouvez-vous nous dire sur cette toile qui a été volée?
Artık birilerin gelip bize ne yapmamız gerektiği söylemesinden bıktım.
Je suis tellement malade et fatiguée de tous ces mecs s'immisçant dans nos vies et qui essaient de nous dire ce qu'il faut faire.
Ama korktuğumuz başımıza gelirse bize ne olacak?
Mais si le pire était à venir, qu'adviendra-t-il de nous?
Bize ne olacak?
Qu'allons-nous devenir?
- Bunu bize yapmaz.
Il ne nous ferait pas cela.
Ne zaman ihtiyacın olursa buradayız. - Bir şeye ihtiyacın olursa bize söylemen yeter, tamam mı?
Si t'as besoin de quoi que ce soit, tu nous le dis.
Bize lakap takabilirler ve bize tuhaf diyebilirler fakat ne düşündükleri önemli değil.
Ils doivent nous donner des surnoms et ils doivent penser qu'on est bizarres, mais peu importe ce qu'ils pensent.
Adımızı yazmamakla yazarlık kavramını ilga etmiş olmuyoruz bize karşı olan ilgilerini artırıyoruz. Bu arada, anti-yazarlıktan gelen itibarın faydasını düşündüğümüzde...
En ne mettant pas nos noms, on n'abolit pas la notion d'auteur, on attire davantage l'attention sur nous, tout en voulant du prestige de la posture anti-auteur.
Khal Drogo öldükten sonra neden bize gelmedin?
Pourquoi ne nous as-tu pas rejointes après la mort de Khal Drogo?
Öyle yaparlarsa, bize gelmezler.
Dans ce cas, elle ne viendra pas ici.
Ekvador Özgürlük Cephesi tarafından rehin alınmış durumdayız size yalvarıyorum Sayın Başkan, ne olur bize yardım edin.
Nous sommes les otages du Front de Libération Equatorien. et je vous en supplie, M. le Président, aidez-nous, s'il vous plait.
Bunu bize söylemenin sebebi ne?
Et pourquoi nous dites-vous cela?
İngilizlerin bize sarmasını istemiyorum.
Je ne veux pas que les Anglais viennent nous harceler de questions.
Elfler bize başka çare bırakmadı.
Les elfes ne nous ont pas laissé le choix.
Dünyan hakkında ne düşündüğünü bize anlat.
Dis-moi ce que tu penses du monde.
Dünyan hakkında ne düşündüğünü bize anlat.
Dis-nous ce que tu penses du monde.
Şef özel kuvvetleri istiyor, departmandan birileri bu işe karıştıysa bununla başa çıkamayız, diğerleri harekete geçmeden önce bize 24 saat verecek.
Le chef veut une équipe d'intervention, mais comme nous ne pouvons pas écarter le fait que quelqu'un de la BPD est impliqué il nous donne 24 h avant d'intervenir.
Ama bize bir şey söylemiyor.
Il ne nous donne quand même rien.
Bize hiç bir şey söylemedi.
Elle ne nous a pas donné plus d'information sur ça.
Evet, arabaya gelmeyeceğiz ama siz bize gelebilirsiniz.
- Encore un peu à gauche! On ne sert pas dans les voitures, mais approchez!
Neden bize bilmediğimiz bir şey söylemiyorsun.
Dis-nous plutôt un truc qu'on ne sait pas.
Peki senin bize katkın ne?
Pourquoi vous êtes là, alors?
- Bize katılmayacak.
Il ne se joindra pas à nous.
Dolly Sugarman, stil uzmanı ve "Görünüş önemli değildir, her şeydir" kitabı yazarı bize Marcia Clark'ın mahkeme elbiselerini yorumlayacak.
Dolly Sugarman, experte styliste et auteur de "Les apparences ne sont pas tout, elles sont tout ce qui compte", est là pour nous dire comment Marcia Clark outrage la mode.
Dedektif, bize burada ne gördüğünüzü söyler misiniz?
Inspecteur, pouvez-vous nous dire ce que vous voyez ici?
Bize bir kadın önderlik edemez.
Une femme ne nous dirigeras pas.
Babamız bize hiç öğretmezdi.
Père ne ferait jamais ça.
Ona ters ters bakmanın bize bir faydası olacağını sanmıyorum.
Je ne pense vraiment pas flagrante à son est va nous mènera nulle part.
Eretria bize asla yardım etmez.
Eretria ne nous aidera jamais.
Onu bir mahkûm gibi etrafta sürüklemeye devam edersek bize yardım etmeyecek.
Elle ne nous aidera pas si on la traîne comme une prisonnière.
Peki bize ne oluyormuş?
Que nous arrive-t-il?
Kuaför hepimizi bir anda bitiremez, değil mi? O ahtapot değil ki. Yani farkettimki bize düzen lazım ve düzeni sen kuracaksın.
Elle ne va pas s'occuper de nous toutes en même temps, ce n'est pas une pieuvre, j'ai pensé qu'on aurait besoin d'un ordre de passage, d'où ton aide.
Biraz ayrı zaman geçirsek bize iyi gelmez mi sence de?
Ne pensez-vous pas que ce sera bon pour nous d'être un peu séparés?
- Bize saldırdıklarında ne olacak?
Quand il reviendront pour nous?
Bunu bize anlatma nedenin ne?
Pourquoi nous le dites vous?
Hayatlarımızın artık bize ait olmadığını unutuyorsun.
- Vous oubliez que notre vie ne nous appartient plus.
Babam çok daha iyi hissediyor ama şu anda dinleniyor bu akşam bize katılamayacak.
Bonjour. Père se sent mieux, mais il se repose, donc il ne nous rejoindra pas ce soir.
Ne zaman söyleyecektin bize?
Quand aviez-vous prévu de nous la donner?
Jake bize inanmadığını söyledi. Ne?
Jake a dit que tu ne croyais pas en nous.
Eğer Jake bize eğlenceli bir gece geçirtmek için para dökecekse, onu durdurmayalım.
Si Jake veut payer pour que nous passions une super soirée, on ne va pas l'en empêcher.
Terry bize kızmıştı ama ne için olduğunu anlamadık, sonra da gitti.
Terry était fâché contre nous, mais on ne savait pas on ne savait pas de quoi il parlait, et il est parti.
Gel de bu herifin neden çürük elma olduğunu düşündüğünü bize anlat Corky!
Viens nous dire pourquoi sa tête ne te revient pas, Corky?
Ama bize yol göstermesi lazım ne kadar acı çeksek de hayatımıza devam etmemiz için.
Mais il est destiné à nous inspirer, pour nous continuer à aller, non matière ce que nous souffrons.
Masaya oturup, bize katılsana.
Pourquoi ne vous joindriez vous pas à la table?
Ilya, Natashamız ne zaman bize geri dönecek?
Oh Ilya, quand aurons-nous notre Natasha de retour?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]