English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bu ne içindi

Bu ne içindi traducir francés

432 traducción paralela
Bu ne içindi?
Qu'est-ce que tu veux dire...?
- Çok teşekkürler ama bu ne içindi?
Merci, c'était pour quoi?
Bu ne içindi?
Mais pourquoi? Qu'est-ce qui te prend?
Bu ne içindi?
Comment ça?
Bu ne içindi?
En quel honneur?
Bu ne içindi?
Pourquoi avoir fait ça?
Bu ne içindi?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Bu ne içindi?
Pourquoi tu as fait ça?
Bu ne içindi, sersem!
- Alors, abruti? - Pardon.
Bu ne içindi?
C'est pourquoi ça?
- Bu ne içindi?
- C'était pour quoi?
Bu ne içindi peki?
Pourquoi tu dis ça?
- Salak! Bu ne içindi peki? Neden bana vurup duruyorsun?
Pourquoi tu me frappes tout le temps?
Bu ne içindi.
Ne m'embête pas!
Bu ne içindi?
Qu'est-ce qu'il y a?
Bu ne içindi?
Pourquoi ce baiser?
- Bu ne içindi?
- Hé, qu'est-ce qui t'arrive?
Bu ne içindi?
Pourquoi as-tu fait ça?
- Bu ne içindi? - Yalan söylediğin için.
- Pourquoi t'as fait ça?
Bu ne içindi?
Pourquoi font-ils ça?
Bu ne içindi?
Pourquoi t'as fait ça?
Bu ne içindi şimdi?
Pourquoi t'as fait ça, bordel!
Bu ne içindi be?
- Putain!
Bu ne içindi böyle?
C'est en quel honneur?
Bu deneme senin için olduğu kadar benim içindi de ve ne kadar saçma görünürse görünsün sana karşı olan hislerimin saçmalıkla bir alakası yok.
L'essai était autant pour vous que pour moi, même s'il semblait ridicule... les sentiments que j'ai dans mon coeur pour vous n'ont rien de ridicule.
- Bu gülüşmeler de ne içindi?
De quoi ils rigolent?
- Doug, bu iskele ne içindi?
- À quoi servait la jetée?
Bu, sana, hata yapmanın ne kadar kolay olduğunu göstermek içindi.
Ça ne fait que prouver combien il est facile de se tromper.
Bu ne icindi? Athena.
Le destin, Pâris!
Buna ne buyrulur? Bütün bu zamanlar boyunca yapılan tatbikatlar burun atışı içindi.
Les exercices, c'était pour un tir de face par l'avant.
Sinirlenmiş gibi yaptı ama bu sadece sizi zenginlikten etkilenmediğine inandırmak içindi.
Elle a feint d'être irritée... pour vous faire croire que la richesse ne l'émeut pas.
Bu ne içindi?
C'est pour quoi?
Bu ne içindi şimdi?
Pourquoi?
Bu benim içindi, siz ne yiyeceksiniz?
C'est pour moi. Vous, que prenez-vous?
Bu nadir çiçek, geç kaldığım içindi!
- J'espère que tu ne m'en veux pas. - Je t'en prie.
Bu ne içindi, spor mu?
Et ça, c'est quoi, mon pote?
- Peki, bu sefer ki ne içindi?
De quoi s'agit-il aujourd'hui?
Öyleyse, bu tavuk taklidi ne içindi?
Alors pourquoi cette imitation de dindon?
- Bu para ne içindi?
- Cet argent, c'était pour quoi?
- Bu ne içindi?
Pourquoi?
Tüm bu lânet olası olay ne içindi Creek?
C'était quoi tout ce bordel, Creek?
Bu cümle efendin içindi. Bunu bana söyleme, anladın mı?
Toi, tu ne dois pas me parler ainsi.
- Ne? Hiç. - Hayır, bu gülücük ne içindi?
Pourquoi tu ricanes?
Seni kimin gönderdiğini biliyorum Bu ne içindi.
Je sais qui vous a envoyé.
Bu seni ne kadar özlediğimi anlaman içindi.
Ça, c'est pour que tu saches que tu m'as manqué.
Bu sabah sana bir sevgili bul dediğimde bu senin için değildi benim içindi çünkü ölmek istemiyorum.
Ce matin, quand je t'ai dit de prendre un amant... je pensais pas à toi, mais à moi. Je ne veux pas mourir.
Bu ne içindi?
Pourquoi l'as-tu laissée filer?
Yani, bu onun kendi iyiliği içindi.
A moins que ce ne soit pour son bien.
Bu ne içindi?
Pourquoi?
Bu akşamki yemek ne içindi?
Le dîner de ce soir, c'était quoi?
Bu düşündüklerimin hepsi James içindi.
Je ne pensais qu'à James

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]