English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bunların hepsi

Bunların hepsi traducir francés

4,049 traducción paralela
Kindardın, kötü niyetliydin, sınırdaki kötüydün ve diyorsun ki duyguların kapalıymış ama bunların hepsi bana duyguymuş gibi geldi.
Tu étais méchant, malveillant, et à la limite du diabolique, et tu dis que tu n'avais pas d'émotions, mais tout ça ressemble bien à des émotions, selon moi.
Bunların hepsi kötü davranış, bir subaya saldırı girişiminin parçası.
Tout cela fait part d'une suite de mauvaises conduites, y compris l'agression d'un officier.
Bunların hepsi için hediye almak mı zorundasın? Bana her zaman zorunda olmadığımı söylüyor ama sonra o bana bir şeyler alıyor bu muhteşem ve düşünceli bir davranış ama kendimi berbat hissediyorum.
Elle dit que non, mais elle m'achète plein de trucs super et je me sens nulle.
Bunların hepsi birer fırsat.
C'est la vie, mec.
Neden patronu bunların hepsi için erişim vermedi?
Pourquoi son patron ne nous donne pas accès à tous les clients?
Bunların hepsi yalan mıydı?
Tout ça c'était un mensonge?
- Bunların hepsi geçmişte kaldı. Tamam mı?
C'est du passé, Reagan.
Bunların hepsi Başlıklı'yı ilgilendiren vakalar.
Toutes ces affaires ont impliqué... Le justicier. Dites-moi, Felicity.
Eskiden bunların hepsi vardı ama tıbbi malzemeler son zamanlarda bize ulaşamıyor ve elektrik de bir gidip bir geliyor. Yani çoğu malzemeyi kullanamıyoruz. O yüzden aynı şartları oluşturmak istiyorsanız tepsiyi biraz değiştirmemiz gerekebilir.
Avant nous avions toutes ces choses, mais depuis peu, les camions n'arrivent plus jusqu'à nous, et l'électricité n'est pas fiable, on ne peut pas utiliser la plupart de nos instruments donc si vous voulez recréer les circonstances,
Bunların hepsi çocuklukta görülen şeylerdir.
Ce sont tous les symptômes de l'enfance.
Bunların hepsi sizin resimleriniz, değil mi?
Ce sont donc des travaux... à vous, n'est-ce-pas?
Sadece eğer bunların hepsi kopyaysa... Brueghel'in "The Blind Leading the Blind" tablosunun orijinalinin duvarınızda işi ne?
Si ces oeuvres sont des reproductions, que fait l'original de Bruegel
Ya da bunların hepsi düzmecedir.
Ou peut-être que c'est un piège.
Evet, çünkü bunların hepsi yolunda gitti.
Ouais, parce qu'ils ont tous si bien tournés.
Cidden, bunların hepsi birkaç haftadır oradaymış gibi görünüyor şu şey hariç.
Vraiment, tous ses trucs semblent être là depuis deux semaines sauf ça.
Aslında bunların hepsi şüpheli ve ikna edici görünüyor.
En fait, tout semble vague et pratique.
Çocuğunu bulmaya çalışıyordu, Bunların hepsi,
Il voulait trouver son enfant, c'était juste pour trouver...
Bunların hepsi çok ilgimi çekiyor.
Donc je trouve tout ça très intéressant.
Bunların hepsi bilime bir hizmet çünkü.
C'est pour le bien de la science.
SARS'ın mutasyon olasılıkları hakkında konuşmuşa benziyorlar, Lassa ve sarı humma, bunların hepsi bir çok insanı çabucak öldürecek virüsler. *
Cela semble parler des possibilités de mutation de SARS, Lassa and la fièvre jaune, tout.. les virus mortels qui peuvent tuer très rapidement beaucoup de personnes.
- Hayır, bunların hepsi kayıt dışı.
Non, c'est unofficiel.
O tatlı, komik, ve bunların hepsi- - Aman Tanrım, onun hakkında güzel şeyler söyleyeceksen gidiyorum.
Elle est mignonne et marrante oh, mon Dieu, je ne vais pas rester là pendant que tu dis des choses gentilles sur elle.
Bunların hepsi bizim sayemizde oldu, farkında mısın?
Tu sais que c'est entièrement de notre faute?
İlk defa, bunların hepsi tamamen mantıklı.
Pour la première fois, tout semble logique.
Bunların hepsi "annelerin yemeği" teklifini reddettiğim için mi?
Est ce que c'est parce que j'ai refusé le dîner de ta mère, ou quoi?
Bunların hepsi çok büyük saçmalık!
Tout ça c'est des conneries.
Ve eğer bunu yapamazsan bunların hepsi boşa gider ve sen burayı terk edersin.
Et si tu ne peux pas, alors tout ça deviendra insignifiant, et tu partiras.
- Bunların hepsi senin suçun!
- Tout est de ta faute.
Bunların hepsi hırsız.
Ce sont tous des voleurs.
Bunların hepsi çılgınlık.
C'est dingue.
O zaman yeni bir el daha yaparız. Bunların hepsi Dükkan'ın tesisi.
Alors nous en ferons pousser d'autre.
Bunu başarırsak, bunların hepsi bitebilir.
Si on réussit, ça pourrait tout arranger.
Bunların hepsi salakça.
C'est complètement absurde.
Bunların hepsi çok etkileyici ama sana iki sorum olacak :
C'est vraiment fascinant, mais j'ai une question pour vous.
Hayır, bunların hepsi yalandı.
Tu ne vois donc pas?
Reçeteyle alınan ilaçlar ambulanstan kayboluyor cinsel taciz iddiaları vardı. Bunların hepsi, çok büyük yükler.
Une ordonnance de médicaments qui manque dans une ambulance, une plainte pour harcèlement sexuel, tout cela pose des questions de responsabilité.
Bunların hepsi senin suçun Martin.
Tout est de ta faute, Martin.
Tanrı şahidim olsun, bunların hepsi bu akşam son bulacak!
Dieu m'en est témoin, tout se termine ce soir!
- Bak, biliyorum bunların hepsi benim hatam.
Ecoute, je sais que tout est de ma faute.
Bunların hepsi yaratıcının elinden çıkan siyah ellerle yapıldı.
Tout ceci... a été touché par la main noire du Créateur.
Meyer, bunların hepsi sınavın bir parçası.
Meyer, ça fait partie du jeu.
- Bunların hepsi meyve.
C'est que du fruit.
Bunların hepsi iyi.
Tout va bien. Tu sais?
Bunların hepsi sanatçımı çalmaya çalıştığın gerçeğinin üstünü kapamak için miydi?
Ce baratin juste pour couvrir le fait que vous alliez débaucher l'un de mes artistes?
Bunların hepsi seni dinlediğim için oldu.
Tout est arrivé parce que je t'ai écouté.
Bunların hepsi ucuz numara.
Un tour bas de gamme.
Sen sanki, bunların hepsi değersizmiş gibi davranıyorsun.
Honnêtement, t'es comme un taureau avec une érection dans un bazar chinois.
Bunların hepsi senin mi?
C'est tout à toi?
Evliliğimi bitirdi. Bunların hepsi bir araya geldiğinde ortaya ne çıkıyor?
Et tout ça pour quoi?
- Yürür. Yarın bunların hepsi bitmiş olacak, tamam mı?
Demain, tout sera terminé.
Bunların hepsi tuzak.
c'est un coup monté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]