Caliş traducir francés
73 traducción paralela
Ve anlamaya çalis.
Et essayez de comprendre.
Pilot olarak tepeye ulasïp orada kalmaya çalïs.
Un pilote doit se battre pour garder le dessus.
Calis!
Au boulot!
Ama sakin olmaya çalis, tamam mi?
Mais essaie de te détendre.
- Onu ayiltmaya çalis.
Essaie de le réanimer.
Uyumaya çalis.
Essayez de dormir un peu.
Onu tavsanlardan uzak tutmaya çalïs.
Eloigne-le de ces lapins!
Gunde 4'ten fazla icmesine engel olmaya calis.
Essayez de le limiter à quatre verres par jour.
Su tesadüfen ölümlerle ilgili bir sey bulmaya çalis.
Vérifie tout ce qui pourrait avoir un rapport avec Booth et...
- Çalis, lanet olasica!
- Saloperie!
- Hadi çalîş Süslü.
- Allez, Flossy.
Simdi, bir boksor gibi gorunmeye calis.
Tâche d'avoir l'air d'un boxeur.
Tahmin etmeye calis.
Essaye de deviner.
Ellerini sabit tutmaya çalis.
Essayer de ne pas bouger les mains.
Calis!
Pas ça!
Biraz uyumaya çalis.
Essaie de dormir.
- Çalis.
Tourne.
Bizimle calis... bizim ruyalarimizi gerceklestir.
Travaillez avec nous... et laissez nos rêves devenir réalité.
Bugüne ayarlamaya çalis.
- Pourquoi pas aujourd'hui?
Çalis ki, her seyi benden otlanmak zorunda kalma.
Tu dois travailler pour ne plus me taper sans arrêt.
Evi yakmamaya çalis.
Ne mets pas le feu à la maison.
Dr. Calis sana yardımcı olacak ve kısa zamanda kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Le docteur Callis va t'aider et tu vas te sentir beaucoup mieux très bientôt.
Evlenmek için nişanlı, şimdi çalış, sadece calis
Le fiancé qui va se marier.. Seulement le travail maintenant. Rien sauf le travail.
Anlamaya calis, gitmek zorundayim.
Essaye de comprendre, je dois y aller.
- Sakin olmaya calis.
- Essaye de ne pas bouger.
SIKI ÇALIŞ
"travaille dur"
Biraz daha ileri egmeye çalis.
Essaie de l'orienter plus vers l'avant.
Donene kadar kimseye sakso cekmemeye calis.
Et ne suce personne avant que je revienne.
- Bir kez olsun yalan söylemeye çalis...
- N'essayez même pas de me mentir.
Kadehin üstünde tutmaya çalis. Cin.
Tâche qu'elle reste en haut du verre.
- Daha çok çalis.
- Essaie plus.
Lanet olsun, su arabayi sallamamaya çalis.
Fais en sorte que la voiture soit stable.
Çaliş, dua et ve vitaminlerini al.
Train, faites vos prières, mangent vos vitamines.
Bebegim, biliyorum senin için çok zor ama yalan söylememeye çalis olur mu?
Je sais que c'est dur pour toi, mais essaie de pas mentir.
"Sen disarida bekle, biraz basket çalis."
"Attends dehors, fais des paniers."
Sophie, burada kalmaya çalis. Lütfen.
Essaie de rester avec moi, s'il te plaît.
Kaybolmamaya çalis.
Essaie de ne pas t'échapper.
- Evet. En azinda beni öldürmemeye çalis, bilirsin iste, ya da öyle bir sey, tamam mi?
Essayez de ne pas me tuer, d'accord?
ÇALIŞ
TRAVAIL
Sakinlesmeye çalis.
Essayez de vous relaxer.
ÇALIŞ!
De l'air frais, enfin!
Az çalis, diger seyleri daha çok yap.
Moins de travail, plus du reste.
Bunu düsünmemeye çalis Chuck.
N'y pense pas, Chuck.
Ailene tutunmaya çalis, bebegim.
Tu doit t'accrocher a la famille, chérie.
Gücünü toplamaya çalis.
Garde tes forces.
DAHA ÇOK ÇALIŞ!
TRAVAILLEZ PLUS!
- Lütfen ciddiye almaya çalis bunu.
- Sois un peu sérieux.
Seçilmeme yardim ederken hayatimi mahvetmemeye çalis lütfen.
Pendant que vous essayerez de me faire élire, s'il-vous - plait, essayez de ne pas ruiner ma vie.
Hayatinda bir kere, Sam, uyum saglamaya calis.
Pour une fois dans ta vie, Sam, Essaye de te fondre dans le décor.
Elinden geldigince bunlari kafanda tutmaya çalis, olur mu?
Essaie de garder ça le plus long que tu peux pour un moment, OK?
- Dönmeye çalis...
On prends des balles ici...
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışın 67
çalışırım 44
çalışmaya devam 20
çalışmıyorum 33
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışın 67
çalışırım 44
çalışmaya devam 20
çalışmıyorum 33