English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ D ] / Dolunay var

Dolunay var traducir francés

145 traducción paralela
Bu gece yine dolunay var.
La lune sera pleine encore ce soir.
- Evet, dolunay var.
C'est la pleine lune.
Dolunay var. Artık yolumuzu görebiliriz.
La lune est sortie des nuages nous pouvons voir notre voie.
- Bay Bluette, bu gece Dolunay var.
M. Bluette, ce soir, c'est la nouvelle lune.
- Bu gece dolunay var. Erken gelirler.
Ils attaqueront tôt.
Gece zifiri karanlık, dolunay var, çıt çıkmıyor.
La nuit est noire, pleine lune, silence complet.
Hala dolunay var, vs, vs...
Encore pleine lune. Etc.
- Bu gece dolunay var.
C'est la pleine lune, ce soir.
Karanlıkta arama olmayacak. Bugün dolunay var Dr Namaroff.
Pas de recherche la nuit, C'est la pleine lune, Dr Namaroff.
Bu gece dolunay var.
C'est la pleine lune ce soir
Bu gece dolunay var.
C'est la pleine lune demain soir.
Henüz meteorologdan haber yok o yüzden yağmurla ilgili kesin bir şey söyleyemiyorum. Ama dolunay var ve gökyüzünde hiç bulut yok.
Je n'ai pas encore eu de nouvelles du météorologue... alors je ne peux rien affirmer au sujet de la pluie... mais la lune est pleine et il n'y a aucun nuage dans le ciel.
Cuma olması yetmezmiş gibi, bir de dolunay var.
En plus du vendredi 13, c'est la pleine lune!
- Anlıyorum. Bugün dolunay var.
C'est la pleine lune.
Dışarıda dolunay var.
C'est la pleine lune.
Dolunay var herhalde.
Ça doit être la pleine lune.
Ama bu akşam dolunay var ve annenizle babanız burada değil.
Mais la lune est pleine. Vos parents sont partis.
Saat 23.30, bu gece dolunay var. Artık pes et!
Il est 23 h 30 et ce soir, c'est la pleine lune.
Bakın, dolunay var! - Ve ben bir kurt adamım!
C'est la pleine lune!
Cadılar bayramı. Dolunay var.
C'est Halloween et la pleine lune.
Dolunay var, tahminen hava çok güzel olacak.
C'est la pleine lune, il est censé faire beau.
- Çünkü dolunay var.
- C'est la pleine lune.
Yani, burada yılın her günü dolunay var.
Je veux dire qu'on a la pleine lune ici chaque jour de l'année, tu sais?
Ayrıca bu gece dolunay var, tüm yaratıklar dışarda!
Je vais me perdre. C'est la pleine lune ce soir, il y a de drôles de gens dehors!
Bu gece dolunay var!
C'est la pleine lune!
Bu akşam dolunay var. İsterseniz bir ara uğrayın.
Passe plus tard, si tu veux.
Bu gece dolunay var.
Ils pourront peut-être rompre le charme des Furies.
- Bu gece dolunay var.
- D'aujourd'hui une nuit pleine-de lune
Henüz meteorologdan haber yok o yüzden yağmurla ilgili kesin bir şey söyleyemiyorum. Ama dolunay var ve hiç bulut yok.
Je n'ai pas encore eu de nouvelles du météorologue... alors je ne peux rien affirmer au sujet de la pluie... mais la lune est pleine et il n'y a aucun nuage dans le ciel.
Bü gece dolunay var.
Ca sera la pleine lune ce soir.
Ve bu gece, gökte tesadüfen dolunay var.
Et il se trouve que c'est soir de pleine Lune.
Dolunay var hadi
Et il est plein lundi Grande.
Yaz mevsimi, dolunay da var.
Eh bien... C'est l'été, et la pleine lune.
Dolunay var.
C'est la pleine lune.
Bu akşam dolunay var.
Pleine lune.
Ya da dolunay mı var?
Ou est-ce que c'est la pleine lune?
Dolunay var hala.
C'est toujours la pleine lune.
Ne oldu? Tanrım, bu gece yerimde duramıyorum. Dolunay var.
mon dieu, je suis excité ce soir c'est la pleine lune je vous ai donné 500 couronnes ça doit être une soirée entre singes... arrête de regarder toi!
Worf, yalınayak kumsalda yürüyoruz havada balalayka müziği var deniz meltemi usulca esiyor gökte yıldızlar, yükselen dolunay ve senin söyleyebildiğin sadece cezp edici mi?
Worf, nous marchions pieds nus sur la plage, une musique enivrante berçait nos pas, une brise caressait nos visages, le ciel scintillait d'étoiles et la lune était irisée, et vous avez juste trouvé ça "stimulant"?
- Dolunayın ne ilgisi var?
- À cause de la pleine lune?
Dolunay falan mı var?
C'est la pleine lune ou quoi?
Yoksa bu gece dolunay mı var?
C'est la pleine lune?
Dolunay mı var?
- Ou la pleine lune.
Bu akşam güzel bir dolunay var.
La plaisanterie a assez duré.
Hadi ama, yıldızlarımız var, dolunayımız var.
Allez, on a les étoiles. On a le clair de lune.
- Ayrıca bu gece dolunay var.
C'est là que je l'ai vue.
Evet, dolunay olunca ne oluyor anlamıyorum. Ama onunla alakası var. İnsanlar çılgına dönüyor.
Je ne sais pas pourquoi mais, à Ia pleine lune, Ies gens sont déchaînés.
Hey, dışarıda dolunay var.
C'est Ia pleine lune!
- Bugün herkesin nesi var? Dolunay falan mı çıktı?
- Putain, mais qu'est-ce qu'ils ont, aujourd'hui?
Dolunay var.
Pleine lune.
Bu gece dolunayın ikinci gecesi, bu da iki gece daha var anlamına geliyor.
Ce soir est la seconde nuit de pleine lune. Ce qui veut dire qu'il lui reste deux nuits pour se transformer

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]