English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ D ] / Dunyada

Dunyada traducir francés

51 traducción paralela
Sen dunyada aci c _ eken tek adam oIdugunu mu saniyorsun?
Tu crois etre le seul a avoir souffert?
Evet Bay Simms dunyada isitmeye deger sadece iki hece vardir.
Oui, M. Simms... il n'y a que deux syllabes bonnes à entendre sur terre.
Charlie, senin kucuk sorununa gelince bu dunyada iki cesit insan vardir.
Charlie, à propos de ton problème, il y a deux sortes de gens dans ce monde :
Bu dunyada cok zorlanacaksin Charlie.
Tu vas en baver dans ce monde, Charlie.
Ben olmazsam bu dunyada nasil sag kalacaksin?
Comment vas-tu survivre dans ce monde sans moi?
Bu dunyada baska bir sey var mi Charlie?
Y a-t-il autre chose en ce monde, Charlie?
Butun dunyada bu ulkenin liderliginin besigi olarak taniniyoruz. - Ulusumuza yol gosteriyor...
Nous sommes célèbres dans le monde entier comme le berceau des grands de ce pays.
Simdiki misafirlerimizin filmi Dunyada en cok satan film.
Leur film est n ° 1 partout dans le monde.
Kyle'in annesiyle tanistiniz mi? bu dunyada gorebileceginiz en buyuk kaltaktir.
C'est la plus grosse conne Que le monde ait connue
dunyada gorebileceginiz en buyuk kaltak
Que le monde ait connue
Nicola Anders bu dunyada o rolü oynayabilecek tek kadın oyuncu.
Nicola Anders est la seule actrice au monde à pouvoir jouer ce rôle.
Bu ulkede, gercek dunyada, insanlar para kazanir.
Dans ce pays, dans le vrai monde, les gens font de l'argent.
Bu dunyada bununla basa çikacak sayida avci yok.
Il n'y a pas assez de chasseur au monde pour gérer un truc comme ça.
Bu dunyada en çok seni seviyorum anne.
C'est toi que j'aime le plus au monde, Maman.
Bence siz hayatinizi dunyada herkesin basina gelen siradan tesaduflerle yasiyorsunuz.
Vous vivez avec les mêmes banales coïncidences de tout un chacun.
Temelde cinayet butun dunyada kanunlara karsidir.
Le meurtre est partout contraire à la loi.
Bunun neden bu kadar onemli oldugunu hâlâ anlamiyorum. Yani insan ve dinozorlarin dunyada birlikte var olmalari fikri.
Pourquoi tenez-vous tant à ce qu'il y ait eu une période sur Terre où l'homme et le dinosaure ont coexisté?
Dunyada gecmiste tapinak, sonra da kilise olmus bir cok cami var.
Plus d'une mosquée au monde a été une église, et un temple avant ça.
Bu dunyada bir daha gorusemeyecegiz, ama cennette gorusecegiz.
Mes frères, c'est une bataille décisive.
Dunyada nerede olursan ol benim kalbimdesin.
Où que tu sois parti, je te garde dans mon cœur.
Evet, sizi uyuz edecektir ama yetenekten bahsedecek olursak,... dunyada ondan daha iyi pilot yok.
Il vous rendra fou, mais en terme de talent, personne ne lui arrive à la cheville.
Televizyon haklari tum dunyada satilmis durumda.
Le monde entier a acheté les droits de diffusion.
Sen Tanri ulusunu birlestirdin bu dunyada
Tu as forgé la nation de Dieu sur la Terre.
Bu, fantastik bir dunyada yasayan kisa, gurultucu, kucuk insanlarla alakali "Keeping Up with the Kardashians" adindaki kendi televizyon sovundan esinlenen bir film sadece.
Ce film est juste légèrement basé sur son émission de télé, "L'incroyable famille Kardashian" Avec des gens petits, gueulards, vivant dans un monde fantastique.
Dunyada ise yasa yoktur.
Au sol, aucune loi.
Bu uzay istasyonu tukeniyor ve dunyada da yasanilmaz.
La station spatiale meurt et la Terre n'est pas vivable.
- Dunyada 76 cocuk kaldi Abby.
Il y a 76 adolescents sur terre, Abby.
Benim oglum dunyada.
Mon fils est là-bas.
Dunyada sevdigi biri bulunan tek kisi sen degilsin.
Vous n'êtes pas la seule à aimer quelqu'un sur Terre.
Dis dunyada dikkatli olmaliyiz.
On doit être prudent avec le monde extérieur.
Dunyada olmaz Babalik asla sucu kabul edip Sartlari tartismaz. Eger sartlari kabul ederse,
Il n'y a aucun échappatoire en enfer an error occurred an error occurred ils vont l'envoyer dans une prison de haute sécurité.
Hapishaneden once dunyada iyi insanlarin kaldigini dusunmuyordum.
Avant la prison, je ne savais pas s'il restait encore des gens biens.
Her kötü adam Bu dunyada..
Cpl Danny Kettner Alexandria, Virginie
Gercek dunyada fiziksel hasar vermek isterse?
Et qu'elle décide de causer des dommages physiques dans le monde réel.
Bu dunyada sevdiklerimden sadece o kalmisti.
Je n'avais plus qu'elle au monde à aimer.
1940 NİSANIN İLK HAFTASI, 3AYDAN DAHA AZ BİR ZAMANDA DANİMARKA NORVEÇ BELÇİKA HOLLANDA ve FRANSA'NIN ALMAN İŞGALCİLERİN ELİNE DÜŞECEĞİNE DÜNYADA PEK AZ İNSAN İNANIYORDU.
la premiêre semaine d'avril 1 940, peu d'hommes, dans le monde, auraient pu croire qu'en moins de trois mois, le danemark, la norvège, la belgique, la hollande et la france tomberaient aux mains de l'envahisseur allemand.
TÜM DÜNYADA SUÇA KARŞI GELENLERE SERGİLEDİKLERİ ÖRNEK TAVIR İÇİN MİNNETTARLIĞIMIZI SUNUYORUZ.
NOUS REMERCIONS... TOUS CEUX QUI LUTTENT CONTRE LE CRIME DE PAR LE MONDE... POUR CET EXEMPLE EDIFIANT.
BU DÜNYADA HAYATINI KAYBEDEN SONSUZ HAYATA ULAŞACAKTIR
CELUI QUI PERD LA VIE LA GARDERA DANS LA VIE ETERNELLE
13 OCAK 1528 ESTABAN TÜM DÜNYADA KÖTÜ BİR ETKİ OLDUĞUNU FARK ETTİ.
13 janvier 1520
BU ARADA GERÇEK DÜNYADA...
Pour qui il se prend? PENDANT CE TEMPS-LÀ, DANS LE MONDE RÉEL...
Sen DÜNYADA VlP Ben CENNETTE VlP
Tu es UN V.I.P. SUR TERRE Je suis UN V.I.P. AU CIEL
CENNET VE DÜNYADA BİR SIR YOKTUR BUNU HERKES BİLİR.
LE CIEL LE SAIT LA TERRE LE SAIT TOUT LE MONDE LE SAIT
GERÇEK DÜNYADA MI YAŞIYORSUN?
VIVEZ-VOUS DANS LE VRAI MONDE?
GERCEK DÜNYADA MATRİX
MA TRIX DANS LE VRAI MONDE
EVET. DÜNYADA TEK BİR İNANÇ ATOMU KALMAYINCA.
Oui, quand il ne reste plus un atome de croyance dans le monde.
- TERÖRİST SALDIRILAR TÜM DÜNYADA ARTIYOR
ANNÉES 90 - LES ATTAQUES TERRORISTES AUGMENTENT DANS LE MONDE
DÜNYADA SON KALAN YAHUDİNİN DÜNYADAKİ SON SİNEMANIN İÇİNDEKİ İNTİHARI
Le suicide du dernier juif du monde dans le dernier cinéma du monde
DÜNYADA KÖLELİK SON BULSUN
L'ESCLAVAGE PEUT-IL CESSER DANS LE MONDE?
Bu benim dünyadaki yirmi bininci günüm. DÜNYADA 20.000 GÜN Çoğu kez bir yamyam gibi hissediyorum kendimi...
C'est mon 20.000ème jour sur terre.
DÜNYADA KARNAVAL HAVASI
Le monde entier se réjouit.
KELSEY, BU DEHŞET VERİCİ DÜNYADA
KELSEY, DANS CE MONDE TERRIFIANT,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]