English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ E ] / Elbette tatlım

Elbette tatlım traducir francés

203 traducción paralela
Elbette tatlım, ama...
Bien sûr! Mais...
- Provada görüşürüz. - Elbette tatlım.
- Rendez-vous à la répétition.
- Elbette tatlım. Ne tatlı kedicikmiş bu.
Quel amour de petit chat!
Elbette tatlım.
Certainement.
- Elbette tatlım.
- Bien sûr.
Elbette tatlım, biliyorum.
C'est évident.
- Evet, elbette tatlım.
- Bien sûr, mon chéri.
- Elbette tatlım.
- Bien sûr, chérie.
- Elbette tatlım.
- Sûr, mon ange.
Elbette tatlım.
Allez-y, ma chére.
- Evet, evet elbette tatlım.
- Bien sûr ma mie.
- Elbette tatlım.
Arrange-toi un peu.
Elbette tatlım. Haydi.
Oui, ma pétale de rose.
Elbette tatlım, buyur. Nedir?
Bien s $ ur, vas-y, ma belle!
Elbette tatlım, bu yolu takip edin ve 1.5 km sonra ışıklardan sağa dönün.
Continuez sur cette route sur 1,5 km et tournez à droite au feu.
Elbette tatlım.
Bien sûr, chérie.
Oh, elbette tatlım.
Bien sûr, ma chérie.
- Elbette öylesin tatlım.
Bien sûr que oui, mon chou.
Elbette, tatlım.
Bien sûr.
Elbette tatlım.
C'est entendu, ma chérie.
Elbette öylesin tatlım ama dinle beni bu İspanyol Kayası'ndaki tek genç kız sen olacaksın.
Bien sûr, chérie. Mais... tu seras la seule jeune fille à "Spanish Bit", on ne pourrait te reprocher si la tête te tournait un peu.
Hayır, tatlım, elbette hayır.
Bien sûr que non. C'est un homme très gentil.
- Elbette yazarım, tatlım.
J'espère que la traversée sera bonne.
Elbette ediyorsun, tatlım.
Évidemment, mon ange!
- Kadife gibi sesin var - - Elbette, tatlım.
Tu as pris ta voix de velours?
Tabii ki piştikten sonra biraz daha katılaşacak. Elbette, tatlım.
- Il sera plus ferme après la cuisson.
Oh, elbette, tatlım.
Bien sûr, mon amour.
Elbette mümkün, ama burada değil tatlım.
Bien sûr. Mais pas ici.
- Evet, evet elbette. Siz gidin tatlım.
- Bien sûr voyons!
Elbette hayır tatlım, elbette.
Bien sûr que non, voyons.
Elbette tatlım.
Bien sûr que si...
- Elbette, çileksiz hazırlayacağım. - Tabi ki o kadar tatlı olmayacak.
On peut très bien faire cette potion sans fraises, ça sera moins bon, c'est tout.
Aha, elbette bilirsin tatlım.
Oh, bien sûr, trésor.
Elbette, tatlım.
Bien sûr, ma chère.
Evet, tatlım, elbette.
Oui, mon ami, c'est bien moi.
Özür dilerim. Yiyemedim. Elbette, tatlım.
- Désolée, je ne peux pas attendre.
Evet, elbette, tatlılarım.
Bien sûr, ma chérie.
Baba, New York'a hemen gelemez misin? Elbette, tatlım.
en attendant, retourne te coucher, tu ne peux pas venir bientôt?
Çarşamba, beni eve götürecek misin? Elbette, tatlım.
Mercredi tu me ramènes chez maman?
Elbette ki, kocanı görebilirsin tatlım.
Bien sûr que vous pouvez voir votre mari.
- Elbette tatlım.
- Bien sûr, mon chéri.
Elbette yazık olur tatlım.
En effet, ma chère.
Elbette, tatlım.
Bien sûr, ma chérie
Ah, elbette gerçeksin, tatlım.
Sans aucun doute.
Elbette, tatlım.
Bien sûr, mon chéri.
Elbette öyle tatlım. Ama içinde başka bir yaşam daha vardı.
Il y avait une autre vie dans ton corps.
Elbette doğru, tatlım.
Bien sûr, chérie.
Elbette, ilk ısırıktan sonra, yemek ekşi mi, tatlı mı yoksa acı mı bu kişiye göre değişir.
Après la première bouchée, le fait que ce soit aigre, sucré ou épicé dépend entièrement de chacun.
- İstersen bir tane al tatlım. - Elbette.
Sers-toi, mon garçon.
- Tatlım, elbette gelecektik.
- Bien sûr, mon trésor.
Elbette okurum, tatlım.
- Bien sûr, ma chérie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]