English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ E ] / Elbette biliyorum

Elbette biliyorum traducir francés

412 traducción paralela
Elbette biliyorum. Dr. Judd'ı öneren ben değil miydim?
C'est moi qui l'ai proposé.
- Elbette biliyorum, canım.
- Bien sûr, ma chérie.
- Elbette biliyorum. Bu senin dinine aykırı.
Bien sûr, tout cela va contre ta religion.
- Elbette biliyorum. Biliyorum.
- Bien sûre que je le sais.
- Elbette biliyorum. Silahşor olmak istediğimden değil, aslında...
Je ne veux pas vraiment être flingueur.
Elbette biliyorum.
- Et comment!
- Elbette biliyorum.
- Certainement.
- Elbette biliyorum.
- Bien sûr que si.
Elbette biliyorum.
Évidemment.
Elbette biliyorum. Ve dün gece onu öptün.
- Et hier soir, vous l'avez embrassée.
- Elbette biliyorum. - O bir eğitim için çağrıldı.
Il a été appelé pour une période.
- 10'a kadar saymasını biliyor musun? - Elbette biliyorum.
- Tu sais compter jusqu'à dix?
Adımın Melinda Tentrees olduğunu elbette biliyorum, cahil.
Evidemment que je m'appelle Melinda Tentrees, ignorant.
Elbette biliyorum.
Bien sûr.
Elbette biliyorum yapmasını.
Bien sûr que je sais le faire.
Elbette biliyorum.
Bien sûr que je savais.
Elbette biliyorum.
Je sais.
Elbette zoolog nedir biliyorum.
Oui, je sais ce qu'est un zoologiste. Viens, Bébé...
Elbette, biliyorum.
Oh, bien sûr, je sais.
Elbette kimin yaptığını biliyorum.
Bien sûr que je sais qui est le meurtrier.
Elbette çok iyi biliyorum.
Xanadu. Je faisais semblant de chercher.
Bunu biliyorum, ama elbette senin, Zeb, ama- -... ama Nate Tomkins düşündü ki- -
Je le sais bien, mais... Bien sûr qu'il t'appartient, mais... Le père Tomkins pensait...
Adını elbette ki biliyorum.
Je connais son nom, bien sûr.
- Elbette ne yaptığımı biliyorum.
- Bien sûr.
Kris'in değneğini hep yanında taşıdığını biliyorum. Ama elbette değneği bir silah olarak kullanacağını ima ediyor olamazsınız?
Il a bien une canne, mais vous ne pensez pas qu'il en ferait une arme?
David'in neye ihtiyacı olduğunu biliyorum. Sevgi elbette ama sıkı bir ele.
David a besoin d'amour, bien sûr, mais aussi de fermeté.
Baba, ahmağın teki olduğumu biliyorum ama sana bir şey söylesem, bir aptal olduğumu düşünmezsin, değil mi? Neden, elbette ki yavrum? Canını sıkan şey ne?
Si je te dis ce que je ressens... tu ne me traiteras pas de folle?
Elbette tatlım, biliyorum.
C'est évident.
Vurulacağımı biliyorum elbette, ama silah kaçakçılığından değil.
Je sais déjà qu'ils vont me fusiller, mais pas pour la contrebande des armes, mais parce que je suis un cas spécial.
- Elbette, biliyorum.
- Bien sûr que non.
- Elbette ne hissettiğini biliyorum.
Mais tu n'en tiens pas compte.
Elbette, biliyorum.
Je te comprends.
Elbette, bunu biliyorum.
Bien sûr, je le sais.
Elbette. Biliyorum.
Elle le fera...
Elbette hayatım, biliyorum.
Je ne me sens pas bien.
Evet, elbette. Yerini biliyorum.
Oui, bien sûr, je sais où c'est.
Elbette.bunu biliyorum.
Oui, je le sais.
Elbette, ne istediğini biliyorum.
J'ai ce qu'il vous faut.
Biliyorum sıkıntılısın, 4 çocuğa bakmak kolay bir iş değil elbette.
tu penses à tes fils, tu as raison.
Elbette, biliyorum.
Oui, je sais.
Biliyorum bunu söylemek için çok geç... ama kendi hayatınızı korumaya elbette ki hakkınız var.
Nul ne vous conteste votre droit de regard.
Elbette, haklı olduğunu biliyorum.
Bien sûr, je sais que tu as raison.
- Elbette biliyorum bunu.
Il ne reste plus que le Grand Prix de Monza.
Elbette biliyorum.
Moi?
Elbette kim olduğumu biliyorum!
Bien sûr je sais qui je suis.
"Elbette." dedim. "Biraz İngilizce ve Almanca biliyorum."
"Bien sûr, ai-je dit, je connais un peu l'anglais et un peu l'allemand."
Elbette, biliyorum.
Vous ne le savez pas?
- Elbette kim olduklarını biliyorum.
Oui, bien sûr.
- Elbette, Baba. Biliyorum.
- Bien sûr, Papa, je sais.
- Elbette. Elbette. Biliyorum.
Bien sûr, je sais!
Elbette biliyorum.
Bien sûr que je sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]