English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ G ] / Gerçekten öyle mi

Gerçekten öyle mi traducir francés

905 traducción paralela
Mükemmel bir fikir! - Gerçekten öyle mi?
Capitaine Spaulding, je pense que c'est une idée géniale.
Gerçekten öyle mi, yoksa bunu siz öylesine mi düşündünüz?
Vous nous dites la vérité ou vous avez imaginé tout ça?
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Tu le crois vraiment?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsunuz?
- Le croyez-vous?
- Birkaç saat uyku onu kendine getirecektir. - Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Un petit somme et ça ira mieux.
Gerçekten öyle mi?
N'est-ce pas?
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Je te porte chance?
- Gerçekten öyle mi?
Vraiment?
Gerçekten öyle mi?
Que voulez-vous dire?
- Gerçekten öyle mi dersin?
- Pratiquement.
- Tony, gerçekten öyle mi olacak?
C'est ce qui va arriver?
Gerçekten öyle mi?
- Alors c'était faux? - Quoi?
- Gerçekten öyle mi?
- Sans blague?
Gerçekten öyle mi?
Sans blague?
Allison, Peyton Place'i gerçekten öyle mi görüyorsun?
C'est ta vision de Peyton Place?
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
- Tu crois?
- Gerçekten mi? - Aynen öyle, Gypo.
- C'est sérieux?
- Öyle mi düşünüyorsun gerçekten?
- Tu crois? - J'en suis sûr.
Gerçekten öyle mi sence?
- Vous le pensez vraiment?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
- Vous croyez?
- Gerçekten öyle mi?
C'est vrai, Johnnie?
Gerçekten öyle, değil mi?
- Oui, n'est-ce pas?
- Öyle mi gerçekten de?
- Il n'y a pas eu de mal. - Ah vraiment?
Öyle mi? Gerçekten mi Gregory?
Vraiment, Gregory?
Onunla ilişkini gerçekten bitirmeye mi karar vermiştin yoksa bunu, sırf benim öyle duymak istediğimi bildiğin için mi söyledin?
Vouliez-vous vraiment rompre vos fiançailles? Ou me l'avez-vous dit car je désirais l'entendre?
Gerçekten çok aptal görünüyor, öyle değil mi?
Ce qu'il a l'air idiot, hein?
Öyle mi gerçekten?
Vraiment?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Tu le crois vraiment?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Vous le pensez?
Yani gerçekten iyiydi, öyle mi?
C'était donc vraiment bien?
Öyle mi? Mevzu gerçekten de ilginç bir hal alıyor, değil mi?
Cela pose certes un problème intéressant, n'est-ce pas?
- Öyle mi gerçekten?
- Vraiment?
Beyler, siz gerçekten ciddisiniz, öyle mi?
Vous prennez cela très au sérieux, n'est-ce pas?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsunuz?
- Ah?
Gerçekten öyle mi?
Vous êtes pourtant un homme sérieux!
- Gerçekten mi? - Ama buradan öyle çıkmadım.
– Mais ça a changé depuis.
- Öyle mi? İnanmamalısın aslında. Gerçekten inanmamalısın.
Vous ne devriez pas, vraiment!
- Gerçekten, öyle mi?
- Vraiment?
Geceleri ve garip etkilerini gerçekten iyi tanıyorsun, öyle değil mi?
Vous connaissez bien la nuit, n'est-ce pas? Et les effets curieux qu'elle a sur les gens.
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Vrai?
Beni gerçekten öldürmeyi kastetmiyorsun, öyle değil mi?
Vous ne pensez pas ce que vous dites, n'est-ce pas?
Benim gerçekten Ruby'den farkım yok, öyle mi?
Je ne suis pas tellement différente de Ruby, n'est-ce pas?
Sen gerçekten ciddisin, öyle mi?
Vous semblez parler sérieusement.
Eileen, biliyorum... Lloyd, ne yaptığını gerçekten ciddi olarak düşündün, öyle değil mi?
Lloyd, tu as bien réfléchi avant de faire ce que tu es en train de faire?
- Öyle mi düşünüyorsun gerçekten?
- Tu le penses vraiment?
- Öyle mi? Gerçekten mi?
Vraiment?
Gerçekten gidecek bir yerin yok, öyle mi, Helen?
Ou irai-je? Que ferai-je?
Yani, gerçekten varlar öyle mi?
- Elles sont, hmm, elles sont vraiment là, hein?
Öyle mi hissediyorsun gerçekten?
C'est ce que tu veux?
Gerçekten öyle mi düşünüyorsunuz?
- Vous croyez?
Gerçekten öyle, değil mi?
C'est bien vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]