English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ H ] / Hayat böyle işte

Hayat böyle işte traducir francés

151 traducción paralela
Hayat böyle işte.
"Enfin, c'est la vie."
- Hayat böyle işte.
Ah, c'est ça?
Hayat böyle işte.
La vie est ainsi faite.
Hayat böyle işte.
Mais c'est la vie.
Hayat böyle işte.
C'est livré avec le ticket.
Hayat böyle işte.
C'est la vie.
Değil mi ya? Hayat böyle işte güzel şeylere hep ihtiyacın olmadığında kavuşursun.
C'est la vie, on a les moyens quand on ne peut plus!
Hayat böyle işte!
C'est la vie!
Hayat böyle işte!
C'est comme ça.
Ne yapacaksın, hayat böyle işte.
Qu'est-ce que tu veux... les femmes, c'est des choses qui arrivent qu'aux vivants...
- Üzülme be dostum, hayat böyle işte!
Sois pas triste, c'est la vie, mec
Hayat böyle işte, ne yaparsın?
C'est comme ça, la vie, papi.
Hayat böyle işte, ne yaparsın?
C'est la vie, tu sais?
Neyse, hayat böyle işte.
Enfin, c'est la vie.
Hayat böyle işte sayın tahkikat sorumlusu.
C'est comme ça... Lieutenant Inspecteur.
Benimki de. Hayat böyle işte.
Et moi non plus, c'est dans l'ordres des choses
Film sektöründeki hayat böyle işte.
C'est ça, l'usine à rêves.
Ama sonuçta evden kovulan ben oldum. Hayat böyle işte!
Au final, c'est moi qu'on a mis dehors C'est la vie!
Hayat böyle işte.
La roue tourne, c'est la vie.
- Hayat böyle işte.
- C'est la vie.
Otel hayatı böyle bir şey işte.
Dans une chambre, un homme perd son argent, et dans celle d'à côté, un autre perd la tête.
- İşte burada. İğrenç. Hayatımda böyle bir rezalet görmedim.
Je n'ai jamais vu un tel spectacle!
İşte hayat böyle geldi ve geçti.
C'était comme ça.
İşte böyle oldu. Kayıp hayatımdan bir hadise.
"Ce fantôme vous donne-t-il encore envie de pécher?"
Hayat böyle çabuk işte.
Mais il s'amuse trop.
İşte hayat böyle.
Mais c'est la vie, n'est-ce pas?
İşte böyle, tüm hayatımda tek bir kişiyi sevdim.
Dans toute ma vie, je n'ai aimé qu'une personne.
Hayat işte böyle, Charlie.
Voyons les choses en face, Charlie.
İşte.. Hayat bazen böyle biter.
- La vie finit parfois ainsi.
Hayat böyle işte. Şerefe!
Tertio, akerman est parti, et moi, je suis resté.
Hiç önemli değil. İşte hayatım boyunca böyle yaşadım. Peki elime ne geçti.
J'ai trimé toute ma vie et il ne me reste que mes biceps, ma caravane et deux ex-femmes qui attendent ma pension comme le Messie!
Bak şuna... Hayat dediğin şey işte böyle acıdır.
Tu vois, c'est comme ça, la vie.
Benim hayatım böyle işte.
C'est ma vie.
Hayatım böyle işte.
C'est ma vie.
Hayat böyle tuhaftır işte.
C'est drôle comment les choses finissent.
İşte biz bu şekilde kendi çocuklarımızın hayatını mahvediyoruz. Ve bizi sevme lanetine bulaşan kadınlarımızı böyle korkutuyoruz.
Notre manière à nous d'éviter de démolir nos enfants et de terroriser les femmes qui ont la malchance de nous aimer.
İşte böyle. Hayat zinciri devam etsin diye. Su.
Pour perpétuer la grande chaîne... de la vie! Eau.
Biliyor musun Bart, belki beyin sarsıntısıyla böyle konuşuyorum ama hayatını ne şekilde yaşamak istersen iste, benim için sorun değil.
Tu sais Bart, je parle peut-être sous le coup du choc, mais quel que soit le mode de vie que tu choisiras, je l'approuverai.
İşte dışarıda hayat böyle, Alan.
Voil ˆ ce qui arrive dehors.
İşte, hayat böyle yaşanır.
C'est ça, la vie!
İşte hayat böyle Millie.
C'est le secret de la vie, Millie.
Gerçek New England erkekleri hayatını böyle kazanır işte.
C'est un vrai métier d'homme, ça.
Ve bunu yaparken kendi hayatını tehlikeye attı. İşte o böyle biridir.
Parce que John Stewart est comme ça.
İşte benim hayatım böyle geçiyor.
Voilà l'œuvre de toute une vie.
Hikayenin sonu. Çünkü böyle olması kötü ama hayat bu işte. Haydi bırakalım.
Un point, c'est tout.
İşte böyle şeyler hayatı yaşanır kılıyor.
Voilà pourquoi la vie vaut d'être vécue.
- İşte hayat böyle anlamsız. - Evet.
On ne m'a jamais ecrit une lettre comme ca.
Babam, hayatına işte böyle devam etti - arkadaşlarından biraz yardım alarak.
Et voilà comment mon père est allé de l'avant... avec un peu d'aide de ses amis.
Hayatım, işte böyle.
Et voilà.
İşte hayat böyle... Gene de yaptıklarının bir anlamı vardı...
Dans le fond, ils ont pas tort.
Hayat böyle bir şey işte!
C'est ça la vie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]