English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ I ] / Istedim

Istedim traducir francés

34,694 traducción paralela
Sadece iyi iş olduğunu söylemek istedim.
Je voulais juste dire : bien joué.
Ama durumu bana fazla geldi. Yardım istedim.
Mais sa maladie s'est avérée trop difficile pour moi.
Dün gece sana kötü davrandığım için özür dilemek istedim.
Je voulais m'excuser pour la façon dont je t'ai traité la nuit dernière.
Bizi bütün canavarlardan kurtardığınız için teşekkür etmek istedim.
Je voulais vous remercier pour nous débarrasser des monstres.
Nasıl bir his olduğunu öğrenmek istedim.
Je voulais savoir ce que ça fait.
Bullock'a beni nerede bulabileceğini söylediğin için teşekkür etmek istedim sana.
Je voulais te remercier d'avoir dit à Bullock où j'étais.
Bunu benden duymanı istedim, yarın The Gazette'de nişan ilanım olacak.
Je voulais te l'apprendre, l'annonce de mes fiançailles va paraitre dans la Gazette demain.
Ama kız kardeşimi tek başıma bulamadım. Bu yüzden James Gordon denen adamdan yardım istedim. Herkes onun iyi bir adam olduğunu söylemişti.
Je ne pouvais pas trouver ma sœur tout seul, donc je me suis tourné vers cet homme, James Gordon, tout le monde disait du bien de lui, un homme honorable.
- İkinizi de kurtarmak istedim.
Je voulais vous sauver toutes les deux.
Bu akşam kurucular yemeğine katılıyorum. Bu yüzden Gotham'ın ilk aileleri hakkında bir şeyler öğrenmek istedim.
J'assiste au dîner des Founders ce soir et je voulais me rafraîchir la mémoire sur l'histoire des premières familles de Gotham.
Gösterebileyim diye beni takip etmeni istedim.
Je voulais juste que vous me suiviez... pour que je vous montre ceci.
- Aslında sana daha önce söylemek istedim.
J'aurais souhaité te le dire plus tôt.
Bu kadar geç rahatsız etmeyi istemezdim ama... Özür dilemek istedim.
Je déteste vous déranger si tard, mais... je voulais m'excuser.
Onun yerine cehenneme göndermesini istedim.
Je lui ai demandé de t'envoyer en Enfer à la place.
Erkek bir insana gülümseyip beni götürmesini istedim sadece.
J'ai simplement souri humain mâle et lui ai demandé de me prendre.
Masaların üstündeki insanların yüzlerinin neden güldüğünü öğrenmek istedim.
Eh bien, je l'ai vu tout le peuple Sur les tables je souris et je voulais révéler Quel a été très heureux avec lui.
Hakimden arama izni istedim, bana dönüş yapmasını bekliyorum.
J'ai passé un appel au juge pour avoir un mandat. J'attends la réponse.
"Yeniden görüşmeye" derken, öldürmeye demek istedim.
Par là, j'entends le tuer.
Kefaletini ödediğiniz için teşekkür etmek istedim.
Je voulais vous remercier d'avoir payé sa caution.
Stüdyoya anlaşmanın onlardaki kopyasını göndermesini istedim.
Alors j'ai demandé au studio d'envoyer une copie de leur contrat.
Uriel'ın ölümünü ilk öğrendiğimde Lucifer'ı suçlamak istedim.
Quand j'ai appris qu'Uriel était mort, j'en voulais à Lucifer.
- Benim acımı yaşamalarını istedim.
Quoi...? Comme je souffre.
Son bir yemek istedim sadece.
Je voulais un dernier repas.
İyi iş çıkardığını söylemek istedim.
Je voulais juste te dire bon boulot tout à l'heure.
Babanın ilgilisi çekmek istedim.
Parce que je voulais attirer l'attention de ton père.
- Elbette. Seninle tanışmanın büyük bir onur olduğunu söylemek istedim sadece.
Je veux juste dire que c'est un honneur de vous rencontrer
- Tek başıma veda etmek istedim.
Je pensais faire mes adieux tout seul.
İşler yolunda gitmezse zarar görmemenizi istedim.
Je voulais te protéger... si ça tournait mal.
Bir rapçinin burada olduğunu duyunca fotoğraf çektirmek istedim.
Mec, quand j'ai su que y avait un rappeur ici, je devais demander une photo.
Ama kahvaltılık gevrek yemek istedim. Sorun değil!
Mais je voulais juste les céréales!
Bilmek istedim.
J'aimerais savoir...
Hayır, boşanmanıza demek istedim.
Je suis contente qu'il vienne. Non... pour le divorce.
Onu arayıp dönmesini istedim. Ama artık hiç cevap vermiyor.
Tu sais, je lui ai répondu et lui ai demandé de rentrer, mais c'est silence radio.
Uyuyakalmıştın ben de... Gelmelerini istedim.
Tu dormais, alors j'ai dû... leur dire de venir.
- İyi gittiğinden emin olmak istedim.
Je voulais m'assurer que tout se passe bien.
İyiyim. Sesini duymak istedim.
Je voulais juste entendre ta voix.
Aramak istedim Steve ama...
Je voulais t'appeler, Steve.
Ben bunu istedim mi sanıyorsun?
Vous croyez que j'ai fait exprès?
Kabul ettim çünkü ülkeme hizmet etmek istedim.
J'ai accepté parce que je veux aider mon pays.
- Oyun istedim.
- Une panoplie.
Evet... Bildiğin üzere yakın zamanda, kaynaklarımızın bir kısmını uyuşturucu dünyasında ortaya çıkan yeni oyunculara aktarmak istedim. Cali'de konuşlanmış bir grup.
Vous savez sûrement que j'ai demandé à focaliser notre action sur de nouvelles pointures du narcotrafic, basées à Cali.
Seni... Çok sevdiğimi bilmeni istedim.
Je veux juste que tu saches... que je vous aime de tout mon cœur.
Sizi koruması için bir şey yapmasını istedim.
Je lui ai demandé quelque chose pour vous protéger.
Bu yaz nasıl bir yol izleyeceğimize dair konuşmak istedim.
J'ai pensé qu'on pourrait parler de cet été.
J.J. ve arkadaşı Aaron'la tanışmanızı istedim.
Je voulais vous présenter J.J. Voilà son pote Aaron.
Sesleri duyunca gelip ne olduğunu görmek istedim.
J'ai entendu des voix. Je viens voir ce qui se passe.
Ve senden şahsen rica etmek istedim artık birlikte olalım, bırak Amar gitsin.
Et je voulais te demander personnellement, tous les deux ensemble, laissons Amar s'en aller.
Ama hayır, ben çalışmak istedim.
Je voulais travailler.
Çok şey mi istedim?
C'est trop te demander?
Düğününü mahvetmek istedim.
Je voulais gâcher son mariage.
İstasyona kadar demek istedim.
Je parlais de revenir à la station.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]