Id traducir francés
3,070 traducción paralela
Kültürel nedenlerden dolayı tüm bileşim grubu klinik masalarından kaldırıIdı 40 yıI hiç bir araştırma yapıImadı.
Pour des raisons culturelles, toutes sortes de composés psychédéliques ont été retirés de la recherche clinique et il n'y avait aucune recherche depuis 40 ans.
Rick de bu fikrime katıIdı ve birkaç görüşmeden sonra şu noktaya vardık :
J'étais tout à fait convaincu que ces études pourraient être menées et Rick était en accord, donc nous avons eu plusieurs discussions et à un moment de la conversation à surgit :
Bedenimi geride bırakarak, sapma hızında giderken, geriye doğru DNA'larımın içinden geçip diğer taraftan evrene açıIdım.
d'être expulsé hors de mon corps laissant mon corps derrière moi, pour être... Pour revenir rapidement dans mon propre ADN jusqu'à, tout ce qui est l'Univers.
Bin yıIdır farklı kültürlerde, farklı alemlerdeki varlıklardan haberdar olunduğu bilinmektedir.
Ce n'est pas un nouveau phénomène. Des Entités, lors d'états altérés ont été reconnus longtemps dans les différentes cultures depuis des millénaires.
Bu pencere DMT ile açıIdı.
C'est une fenêtre ouverte par le DMT.
Öğrenebileceğimiz çok şey var ve özellikle geleneksel tedavi yöntemlerinin işe yaramadığı, psikedelik modelin en uygun şekilde kullanıIdığı hasta kişilerde çok faydalı olabilir.
Il y a beaucoup à apprendre. Et il est possible de faire des modèles de traitements, en particulier pour les patients chez lesquels, conventionnellement les traitements sont inefficaces, tandis que le modèle psychédélique, si il est utilisés de façon optimale, pourrais être très bénéfiques.
Birkaç yıIdır psilosibin kullanma iznim var. Psilosibin, ileri seviyede kanser hastası olduğu için anksiyete sorunu yaşayan hastaların anksiyetesini tedavide kullanıIan halusinejik mantarlardaki aktif bir alkaliddir.
J'ai eu l'autorisation, au cours des dernières années, d'utiliser la psilocybine qui est l'alcaloïde actif des Champignons Magiques dans le traitement des patients avec un stade avancé de cancer qui éprouvaient de l'anxiété,
Sonuç olarak, bu maddelerin tıpkı geleneksel tedavi yöntemlerinde kullanıIdığı gibi, yine insanları iyileştirmek için kullanıImalarını istiyorum. Şimdi ise insanlara yardım etmenin yolu ölümle yüzleşmelerini sağlamak.
Essentiellement, ce que je voulais faire était de voir ces choses de la même manière que ceux qui l'utilisent traditionnellement pour guérir et aider les gens et maintenant, aider les gens qui sont proches de la mort.
Benimki şimdiden yıkıIdı.
La mienne l'est dejà.
Doktor, kıI payı sıyrıIdınız.
Alors, on s'en sort bien.
15 yıIdır seni şeref içinde yetiştirmek için çırpındım.
Ça fait 15 ans que je me casse le dos pour t'élever dans la dignité.
Annem düğünden sonra çıIdıracağı için gerginim.
J'ai peur que maman devienne dingue après le mariage.
Peki ya Chip, konuşmasından sonra nasıIdı?
Ou Chip, après son discours.
- Olur. - BayıIdım.
- Je suis partant.
- Jake, düşünme tarzına bayıIdım.
- Jake, j'aime ta façon de penser.
Peki ya Dağ Okulu'ndan firar edip Hamptons'da takıIdığım zamana ne demeli?
Et la fois que je me suis enfui de l'école Mountain... pour aller me détendre dans les Hamptons, hein?
Kamptaki bir çocuğun kıçını tekmeledim. Ve kamptan ayrıIdım.
J'ai cassé la gueule du gars au pensionnat et je me suis barré.
Geçen gece nasıIdı?
Comment était-il hier soir?
Çünkü ben herkesi her şey için aşağılayan sığ bir narşist kaltağın tekiyim. Ve istediğimi alamadığım zaman asilce çıIdırırım.
Parce que... je suis une salope superficielle et narcissique... qui manipule n'importe qui pour n'importe quoi... et qui pique une crise royale quand je n'ai pas ce que je veux.
YıIdız Sistemine girdiği andan beri Kader'in niyeti buydu.
Le Destinée avait prévu ça depuis le début.
Kader, gücünü yıIdızlardan topluyor.
Le Destinée fonctionne grâce aux étoiles.
Yemek ve su kaynakları zaten bende. Üstelik bütün sistemlerin erişimi de hattın benim tarafımdaki kontrol panellerine aktarıIdı.
Je détiens les réserves de vivres et le contrôle des systèmes accessibles a été transféré de mon côté.
- Bu kararı sen vermiyorsun. - YapıIdı bile.
- Ce n'est pas à vous de décider.
- Gerekli donanımımız yok. ÇıIdırdın mı? Delilik bu!
On n'est pas équipé, vous êtes fou!
Bir yıIdız gibiydi.
Il avait un charme de star.
6 senedir. AyrıIdık sonra tekrar bir araya geldik. Sonra gene ayrıIdık.
On se sépare, on se remet ensemble, on se sépare à nouveau.
Şu sabununa bayıIdım doğrusu, müthiş.
Votre savon est extra. J'adore.
Kimber, hep bir yıIdız gibiydi.
Kimber était une star avant même de le devenir.
Ben de yarın buradan ayrıIdıktan sonra biraz rahatlaması gerektiğini söylüyordum.
Je lui disais qu'il faudra qu'elle se repose quand vous partirez demain.
Beş yıIdızlı bir oteldeymiş gibi hissedeceksin.
Ce sera comme descendre dans un hôtel 5 étoiles.
Cam masadan sıkıIdım.
J'en ai marre du verre.
Kadınlar nasıIdır bilmezsin.
- Vous ne comprenez pas les femmes.
Dikkatli Id.
Faites attention.
NasıI da asıIdı bana.
- Elle m'a sacrément allumée.
Dava ediliyorken bir anda yine yıIdız olacağız.
Aujourd'hui poursuivis, stars demain.
Kostümünüze bayıIdım.
- J'adore votre tenue. - Merci.
Kusurlarını düzeltmek için 20 yıIdır bekliyorum.
Ça fait 20 ans que je veux souligner tes défauts.
Ameliyathanede yeteneksiz sayıIırsın. Ama kendine benim sırtımdan bir kariyer yaptın. Ve tüm bu zaman boyunca asıI yıIdızın kendin olduğunu ileri sürdün.
Tu n'es pas un chirurgien de talent, mais tu as réussi à faire toute ta carrière grâce à moi, tout en insistant sur le fait que ça a toujours été toi, la star.
Telaşa kapıIdım, korktum. Ama sorun sende değildi.
Ça m'a surprise et j'ai pris peur.
Bunca yıIdır oğlunun sorumluluğunu aldığı için Sean'a hiç teşekkür ettin mi?
Avez-vous déjà remercié Sean d'avoir élevé votre fils?
Bunca yıIdır sana yaşattığım onca şeyden, boşanmadan sonra falan o daha güvenli.
Après toutes ces années, ce que je t'ai fait endurer, le divorce, tout le reste. Il est stable, tu sais?
Bence bu sorunun cevabını bulmaya çalışırken kendiniz çıIdırabilirsiniz.
Vous vous rendrez fou à tenter de comprendre tout ça.
BayıIdım, Tony.
Tony, j'adore.
Altı yıIdır neredeydin?
Où étais-tu passée ces six dernières années?
Kredi kartını takip ediyor olacaklar. O yüzden kimliğin üzerinde gerçek bir isim olsun.
Ils vérifient toujours votre solvabilitée, alors utilisez un vrai nom sur votre id.
Çünkü on yıIdır ölü.
Parce que... il est mort depuis dix ans.
Kahretsin! İki gün önce bir X-5 nükleer savaş başIığı taşıyan bir Rus konvoyuna saldırıIdı. Onu geri verecek!
Il me le rendra.
AnlaşıIdı.
Compris.
AnlaşıIdı mı.
C'est clair?
AnlaşıIdı.
Tout à fait.
Milletin sırrını saklamaktan sıkıIdım artık.
Et j'en ai ma claque de garder tous ces foutus secrets.
idaho 44
idare eder 178
idam 26
idare ediyorum 46
idare ediyoruz 21
idare ederim 72
idare ediyor 17
idare edebilirim 17
idare ederiz 38
iddia makamı 19
idare eder 178
idam 26
idare ediyorum 46
idare ediyoruz 21
idare ederim 72
idare ediyor 17
idare edebilirim 17
idare ederiz 38
iddia makamı 19