English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ I ] / Iyileşeceğim

Iyileşeceğim traducir francés

163 traducción paralela
Hızla iyileşeceğim.
Je vais me remettre très vite.
- Eşikten geçince iyileşeceğim.
- Ça ira une fois le seuil franchi.
- Henüz değil, ama iyileşeceğim.
- C'est en bonne voie.
Düz tutmamı ve hava alması gerektiğini söyledi. Birkaç güne kadar iyileşeceğim.
Si on touche pas et qu'on aère, ça sera bon dans quelques jours.
Doktor, bu konuda uzman. İyileşeceğimi söylediyse, iyileşeceğim.
Le docteur s'y connaît, s'il a dit que ça ira, alors ça ira.
Vurulup, yaralanmadan birkaç gün geçirebilirsem iyileşeceğim.
Si on ne me tire pas dessus, si on ne me poignarde pas, ça ira.
Ama iyileşeceğim.
Mais ça va aller.
Ben iyiyim Chiana, iyileşeceğim.
Je vais bien Chiana, ça va passer.
- Tekrarla, ve iyileşeceğim.
- mais dis seulement une parole...
- Ve iyileşeceğim.
- Et je serai guérie.
Biliyorum ve iyileşeceğim.
Je sais. Je guérirai vite.
Babaanne, iyileşeceğim. Söz veriyorum.
Grand-mère, ça va aller très bien, je te le promets.
- Evet, iyileşeceğim.
- Oui, ça ira.
O zamana kadar bunu atlatırsam, iyileşeceğim bir bok da olmaz.
Quand je sortirai de cette taule, y aura plus rien à récupérer.
Yakın zamanda iyileşeceğim.
Je serai d'aplomb bientôt.
Evet, tabii ki, iyileşeceğim.
Oui, ne t'inquiète pas.
Jonathan. - Yapma. Martha, iyileşeceğim.
- Pas de panique, ça va aller.
Buna bir son verelim. Ya iyileşeceğim ya da iyileşemeyeceğim.
Maintenant, mon état peut aussi bien s'améliorer qu'empirer.
Rehabilitasyonumun uzun süreceğini anladım ve iyileşeceğim de belli olmadığı için ben de istifa ettim.
Ma rééducation était longue et je ne savais pas si j'allais guérir, alors j'ai démissionné.
- Evet, iyileşeceğim.
- Moi ça va
İyileşeceğim.
Je vais aller mieux.
İyileşeceğim.
Je vais m'en sortir.
İyileşeceğim.
J'irai bien.
- İyileşeceğim, anne.
- Ca va aller, maman.
- İyileşeceğim.
- Je m'en sortirai.
- İyileşeceğim.
- Je vais m'en sortir.
- İyileşeceğim, değil mi?
- Je vais aller bien?
İyileşeceğim.
Je m'en sortirai.
- İyileşeceğim.
Ouais.
Zack, ben iyileşeceğim.
- Ca va aller, Zack.
Tabii iyileşeceğim.
Bien sûr!
İyileşeceğim.
Ne t'en fais pas pour moi.
İyileşeceğim.
Tout ira bien.
Peki, iyileşeceğim.
Je vais vite me remettre.
İyileşeceğim.
Ça va aller.
Dert etme Crichton. İyileşeceğim.
Ne te fais pas de soucis, Chrichton, tout ira bien.
- Önemli değil. İyileşeceğim.
- Plus maintenant, je vais très bien.
İyileşeceğim.
J'irai mieux bientôt!
Veya umarım... İyileşeceğim.
J'espère que ça ira.
- Hastaneye yatacağım. İyileşeceğim.
- Je vais à l'hôpital.
- İyileşeceğim.
- oui.
- Ama iyileşeceğim, değil mi?
Je vais pas crever, hein?
İyileşeceğim.
Ca va aller.
- Sen yaralısın. - İyileşeceğim.
- ça va aller.
Burada biraz kalabilirsem, iyileşeceğim.
Si je peux rester là un moment, ça ira.
Ama çok çalışıyorum. İyileşeceğim.
J'ai travaillé dur et je vais m'en sortir.
İyileşeceğim.
Tout va bien se passer.
Yaralanmışsın İyileşeceğim
Tues blessé. Je vais bien.
İyileşeceğim.
Je m'en occupe.
Ben iyileşeceğim.
C'est peut-être ça qui l'a changé.
- İyileşeceğim, değil mi?
Je vais m'en sortir, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]