Kardeşin traducir francés
8,996 traducción paralela
Sen ve kardeşin.
Vous et votre frère.
Evet.Bu adamlar kardeşin gibi.
Ce sont comme des frères.
Kardeşin beni öldürmeye çalıştı.
Ton frère a essayé de me tuer.
- Adele'le işin ne? - Kardeşin beni senin tuttuğunu biliyor mu?
Que voulez-vous d'Adele?
" İki kız kardeşin kendi aralarında verdikleri karar doğrultusunda Elizabeth annesine mektup yazarak o gün kendilerini almak üzere arabayı göndermesini istedi.
"Comme il avait été convenu entre les deux sœurs, " Elizabeth écrivit le lendemain matin à sa mère " pour lui demander de leur envoyer la voiture
Kız kardeşin için yapabileceğin en iyi şey kaybolman.
Le mieux que tu puisses faire pour ta soeur c'est de disparaitre.
Sen ve kardeşin düzenbazsınız, babanı tanımasaydım, sizin evime adım bile atmanıza izin vermezdim.
Votre frère et vous être deux artistes arnaqueurs, et si j'avais su qui était votre père, je ne vous aurez jamais laissé mettre un pied dans ma maison.
Bu sefer o çocuğu iyileştireceksin, sonra da kardeşin hakkında görüşürüz.
Vous sauvez le garçon pour de bon cette fois, ensuite nous parlerons de votre frère.
- Kardeşin mi o?
- C'est ta sœur?
İki kardeşin fotoğrafı olan logo, Mark ve Vincent
Le logo avec la photo des deux frères, Mark et Vincent...
Bu çuvallarda iki kardeşin de yüzü var.
Les visages des deux frères sont sur ces sacs.
Kardeşin nasıl?
Comment va ta sœur?
İkinci bir kardeşin olduğunu söyledin gibi geldi bana.
Vous aviez dit avoir un deuxième frère.
Kardeşin için.
Pour toi frère.
Kardeşin Anthony hâlâ iskelede ustabaşı mı?
Ton frère Anthony est toujours le contre-maître de l'embarcadère?
O senin kardeşin.
C'est ta soeur.
... kardeşin evrim geçirenler için bir yer altı tüneli yapımına başladı.
Votre frère a mis en place un réseau clandestin pour les humains évolués.
Kız kardeşin buradaysa onu bulacağız.
Si ta soeur est ici, on la trouvera.
Kız kardeşin olduğunu da söylemedi.
Elle ne t'a pas dit que tu avais une sœur.
Şunu bilmeni isterim ki kardeşin ve seni ardımda bırakmak hayatımda verdiğim en zor karardı.
Je veux juste que tu saches que vous laisser toi et ton frère a été la décision la plus dure que j'aie jamais eu à faire.
Kız kardeşin ve senin İ.Y.S.D.'yi durduramadığınızın kanıtı işte.
La preuve que toi et ta sœur avez échoué à stopper le H.E.L.E..
İkiz kardeşin sınırını aştı Süpermen.
Ton frère jumeau a vraiment dépassé les bornes, Superman.
Fark ettiğimden daha da fazla kardeşin gibisin.
Vous ressemblez plus à votre frère que je pensais.
O senin kardeşin.
C'est ta sœur.
Kardeşin seni koruyacak.
Ton frère te protégera.
Kardeşin krallığını ve karını çalmaya çalışıyor.
Votre frère essayant de voler votre royaume.
Onun acımasız, kötü kardeşi kasabaya gelmiş olsun. Ve biz de kötü kardeşin çaresine bakmak istiyoruz.
Et son méchant et traître frère vient en ville, et nous voudrions...
Kardeşin Samuel'yi tanırdım.
Je connaissait votre frère Samuel.
Kardeşin burada olduğumu bilmiyor ben de saklı kalmasını tercih ederim, olur mu?
Ton frère ne sait pas que je suis ici, et je préfère que ça reste le cas, ok?
Zaten kardeşin olduğumu sanıyordum.
Je pensais que j'étais ta sœur.
Şu gelen üvey kardeşin değil mi?
Hé, ce n'est pas ta sœur adoptive?
Senin kardeşin olsa bile.
Même si c'est ta sœur.
Kardeşin suçiçeği oldu.
Ton frère a la varicelle.
Kardeşin böyle mi dedi sana?
C'est ce que ton frère t'a dit?
Bebek ister oğlun olsun ister kardeşin sonuçta ailemizden biri.
Que le bébé soit ton fils... Ou ton frère... Il est de la famille.
Kardeşin hayatta olduğu sürece güvende değilsin.
Tant qu'il sera en vie, tu ne sera pas tranquile.
Kardeşin Türk Kumandanı mı?
Votre frère est le commandant Turc?
- Kardeşin seni koruyacak.
- Ton frère te protégera.
- Kardeşin nerede?
- Où est ton frère?
Kardeşin nerede?
Où est ta sœur?
Kardeşin bir psikopat, Pat.
Ton frère est un psychopathe.
Biliyor musun, kardeşin hasta psiko...
Ton frère est un malade...
Kardeşin meraklandı.
Ta soeur s'inquiétait.
- Senin kardeşin var mı?
Est-ce que vous avez un frère?
Neredeyse kardeşin ve Pat'ı öldürüyordum.
J'ai presque tué ton frère, et Pat.
Kardeşin için adalet istiyorsun ben de sana adalet öneriyorum.
Tu veux obtenir justice pour ta sœur, c'est ce que je t'offre.
- Dur Melissa. O senin kardeşin.
Mélissa, c'est ta sœur.
Kardeşin hayatımı kurtardı.
Ton frère m'a sauvé la vie.
Kardeşin Richard.
Richard.
O senin kız kardeşin.
C'est ta sœur.
Kardeşin.
Ta sœur.
kardeşiniz 23
kardeşin mi 42
kardeşin nerede 46
kardeşim 1451
kardeşlerim 273
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşim nerede 29
kardeşin mi 42
kardeşin nerede 46
kardeşim 1451
kardeşlerim 273
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşim nerede 29