English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Neden yaptın

Neden yaptın traducir francés

6,071 traducción paralela
Bunu neden yaptın, oğlum?
Pourquoi tu as fait ça, mon fils?
Bunu neden yaptın?
Pourquoi ferais-tu ça?
- Bunu neden yaptınız? Dedektif Carver'la konuşmanız gerek.
Vous devez parler à l'inspecteur Carver.
- Neden yaptın?
Pourquoi avez-vous fait ceci?
Bunu neden yaptın?
Pourquoi voudrais-tu faire ça?
Neden yaptın peki?
Pourquoi tu l'as fait?
- Neden yaptın bunu?
- Pourquoi tu aurais fait ça?
Neden yaptın ki bunu?
Pourquoi tu fais ça?
Bunu neden yaptın?
Pourquoi avez-vous fait cela?
Bunu neden yaptın?
Pourquoi ça?
- Ama neden yaptın?
Mais pourquoi?
- Neden yaptın ki bunu?
- Pourquoi tu ferais ça?
Bunu neden yaptın?
Pourquoi avez vous fait ça?
Kylie, bunu neden yaptın?
Kylie, pourquoi aurais-tu fait ça?
- Neden yaptın bunu bana?
- Pourquoi tu m'as fait ça? - Tu t'es donné à fond.
Neden yaptın bunu?
C'est illégal dans tous les cas.
Neden yaptın bunu?
Pourquoi feriez-vous ça?
Neden yaptın?
Pourquoi as-tu fais ça?
- Bunu neden yaptın?
Pourquoi ferais-tu ça?
Bunu neden yaptın? Neyi?
- Pourquoi as-tu fait ça?
Bunu neden yaptın?
Pourquoi t'as fait ça?
Neden böyle bir yaptığını bilmiyorsun, değil mi?
Tu ne sais pas pourquoi elle ferait ça, si?
Neden yaptığını anlayamayacağımı mı, seni suçlayacağımı mı sanıyorsun?
Que je te le reprocherais?
- Neden yaptın o zaman?
Alors pourquoi tu l'as fait?
Polis kimin, neden yaptığını biliyor mu?
La police sait qui ou pourquoi?
Bunca şeyi Schmidt için neden yaptığını düşünmeni istiyorum. Sonra da derdinden kurtuluyorsun! - Öyle demiş olamazsın.
Donc je veux que tu réflechisses et trouves pourquoi tu fais tout ça pour Schmidt et que tu règles ce problème.
"Neden yüzünü öyle yaptığını bilmiyorum."
- J'en sais rien, moi, pourquoi elle fait cette tête.
Hakim ne yaptığını bilse neden suçlu bulunurdun?
Quelles serait les charges si le magistrat savait ce que vous faites?
Bunu neden yaptığını biliyorum ama bu adam seni yüzüstü bırakmaya devam edecek.
Hey, je sais pourquoi tu fais ça, mais ce gars va te laisser tomber.
O zaman neden böyle yaptın?
Alors pourquoi tu faisais ce signe?
Neden yaptığını anlayamayacağımı mı, seni suçlayacağımı mı sanıyorsun?
Tu croyais que je comprendrais pas pourquoi tu l'as fait? Que je t'en voudrais?
Çünkü bunu neden yaptığını biliyorum.
Parce que je sais pourquoi tu as fait ce que tu as fait.
- Peki onun için neden böyle bir şey yaptın?
Pourquoi lui accorder ça?
- Bunu neden yaptın?
Pourquoi est-ce que tu as fait ça? Nouveau jeu.
Neden bunu yaptın?
Pourquoi feriez-vous ça?
Yaptığın şey gecelere kadar çok sıkı çalışmana neden oldu.
Ça nous a demandé beaucoup de travail et de longues nuits.
Neden takma adla check in yaptınız?
Pourquoi avoir donné un pseudo?
Ne yaptığını biliyorum. Vücuduna göre kocaman kafan ve gözlerinle sen çok tatlı bir bebeksin, ve şimdi kendimi sana bağlanmaktan alamıyorum, çünkü beynimin ödül merkezine dopamin hücum etmesine neden oluyorsun.
Tu es un bébé très mignon avec une tête et des yeux trop larges pour ton corps, et je ne peux m'empêcher d'avoir de l'affection parce que tu inondes mon noyau accumbens de dopamine.
Yanlış yaptığını kabullenmek, neden olduğunu anlamaya çalışmaktır.
Admettre avoir tort et essayer de comprendre pourquoi.
Bu işe karıştın mı yani? Neden böyle bir şey yaptın?
Tu t'es mis au milieu de ça?
Neden benim yaptığım gibi yanlarında olarak onların sevgisini kazanmaya çalışmıyorsun?
Et si tu essayais de gagner son amour en étant présent, comme je l'ai fait?
Diğer Kiera için yapılan şu tören. Bunu neden yaptığını hiç düşündün mü?
Cette cérémonie, pour l'autre Kiera, t'es-tu demandé pourquoi?
Neden yaptığını anlıyorum.
- Je comprends que tu l'ais fait.
Bu konuda neden böyle yaptığını anlamıyorum.
Je ne comprends pas pourquoi tu es si difficile.
Ve yaptığımda, bir sürü insan neden danışmanımızın ağabeyinin cinayetten arandığını merak edecek.
Il va y avoir plein de gens se demandant pourquoi le frère de notre consultant est recherché pour meurtre.
Cerrahın neden öyle bir şey yaptığını anladığım gün de böyle bir gündü.
C'est une jour comme ceux-là qui me fait comprendre pourquoi ce chirurgien a fait ça.
Neden kendinize Ned'in yaptığı gibi bir düğün gecesi satın almıyorsunuz?
Pourquoi tu ne t'offrirais pas une nuit de noce comme Ned?
Neden bu yaptığını yapıyor biliyor musun?
Vous savez pourquoi elle fait ce qu'elle fait?
Neden bu yaptığını yapıyor?
Pourquoi fait-elle ce que qu'elle fait?
Ve onları neden inşa ettiğini biliyorum... çünkü birine tamamen bağlanma hatasını yaptığımı gördün.
Et je sais pourquoi tu les as montés... Parce que tu m'as vu faire l'erreur d'être complètement dépendante.
Neden resmin sahtesini yaptınız?
Pourquoi avez-vous falsifié le tableau?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]