English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Nereye gidersen git

Nereye gidersen git traducir francés

281 traducción paralela
Nereye gidersen git. Ne yaparsan yap.
Où que tu ailles, quoi que tu fasses.
Fakat sen nereye gidersen git, hep yanında olacağım, anladın mı?
Mais je serai toujours auprès de toi, où que tu ailles, tu comprends?
Nereye gidersen git ona bağlı olursun.
Vous ne serez jamais libre.
- Nereye gidersen git ilgilenmiyorum.
- Je me fiche de votre passé.
Seni bulacağım Delilah... Nereye gidersen git. Hayır Samson.
Je te retrouverai, Dalila, où que tu sois.
Nereye gidersen git, aşkım seninle.
Où que tu sois, mon amour t'accompagne.
- Madagascar'a git nereye gidersen git. Yeter ki buradan git.
- Allez à Madagascar, où vous voulez, mais partez.
Üstelik nereye gidersen git, Benim yapamadığım yardımı sana kimse yapamaz?
En plus, où que tu ailles, que pourrais-tu faire que tu ne puisses faire ici avec mon aide?
Nereye gidersen git, burdan daha mutlu olursun.
Les choses sont ainsi.
# Nereye gidersen git, fark etmez...
Peu importe où on le prend
Öyleyse en azından beni oraya geri götür, sonra da nereye gidersen git.
Au moins, ramenez-moi et vous pourrez partir.
Ne yaparsan yap, nereye gidersen git.
Quoi que vous fassiez, où que vous alliez.
Bundan sonra ne yaparsan yap nereye gidersen git bana şu sözü ver : Ben de bunun bir parçası olayım.
Quoi que tu fasses, désormais, où que tu ailles, promets-moi que j'en ferai partie.
Hiçbir zaman bitmeyecek. Nereye gidersen git namın peşinden gelecek.
Votre réputation vous suivra où que vous alliez.
Nereye gidersen git, oranın karakoluna uğrayacaksın. Yoksa... Tutuklanıp buraya gönderilirsin.
Tu dois te présenter à la gendarmerie partout où tu passes.
Aynı sıkıcı dünya Nereye gidersen git
Tous les lieux se ressemblent
Her nereye gidersen git, o kurşun seni ele verecektir.
Où que tu ailles, cette blessure de balle te trahirait.
Nereye gidersen git her şey tamtakır olsun istiyorsun.
Il organisait toujours soigneusement ses voyages.
Nereye gidersen git, ne yaparsan yap, bu işi bırakamazsın.
Quoi que tu fasses... tu resteras comédien.
Nereye gidersen git, bütün yardım elleri seninle beraber olsun Şefim.
Que des mains secourables t'assistent partout, Cid.
Nereye gidersen git seni bulacağım!
Où que tu ailles, je te retrouverai!
Nereye gidersen git telefon et, nerede olduğunu bilelim.
Que je puisse vous joindre à tout moment!
Nereye gidersen git mesajları alacaklar.
Ils ramasseront vos messages où que vous alliez.
Nereye gidersen git.. seninle olacağım.
Mais je serai près de toi, toujours, où que tu sois.
Nereye gidersen git hep seninle olacağım.
Où que tu sois, je suis avec toi.
Nereye gidersen git, Larkin, seni takip edeceğim... ve dördünüzün de asıldığını göreceğim!
Où que vous alliez, Larkin, je vous suis et je vous verrai pendus tous les quatre.
- Git de, nereye gidersen git.
- Retournez-y quand même.
Nereye gidersen git
Où que tu ailles
- Nereye gidersen git, kurtulamazsın.
- Que t'aille là ou là...
Sevgilim benim, taşıyacaksın hep yanında Taşıyacaksın hep yanında, nereye gidersen git Taşıyacaksın hep yanında, nereye gidersen git
Tu emportes partout avec toi la terre chérie et notre toit.
Bu, nereye gidersen git, yanında taşıyacağın bir şey.
C'est une chose que tu devras emporter avec toi partout où tu iras.
Nereye gidersen git, onlar seni bulacaktır.
Ils te retrouveront, où que tu ailles.
Nereye gidersen git, daima karşına bir pislik çıkıp seninle uğraşır.
Où que tu ailles, il y a toujours un salaud pour te faire la loi.
.. nereye gidersen git "
Que où que tu te caches
Öldürülmeye mahkumsun. Nereye gidersen git... Shogun'dan kaçamayacaksın.
Tu es en route pour la mort où que tu ailles, tu n'échapperas pas au Shogun.
Asla bırakmayacağım seni. Nereye gidersen git peşindeyim.
Je te lâcherais plus, je te poursuivrais toujours où que tu ailles.
Nereye gidersen git, KGB'nin seni bulacağını biliyorsun.
Le KGB sera toujours à vos trousses, où que vous soyez.
Ne yaparsan yap, nereye gidersen git seni asla unutmayacağım.
Quoi que tu fasses, où que tu ailles, je t'aurai toujours dans la peau.
Nereye gidersen git.
Ils sont partout.
Bilmeni istiyorum ki, trenlerde, dağlarda, ovalarda nereye gidersen git hayatını mahveden şey kahrolası inadın!
Que tu saches, dans le train, par monts et par vaux où que tu ailles que tu as gâché ta vie par rancune!
Nereye gidersen git, ne iş yapacaksın?
Vous ferez quoi?
Benimle konuşmaki stemiyorsan nereye gidersen git.
Va où tu veux. De toute façon, tu ne veux pas me parler.
Yemin ederim, nereye gidersen git, çocuklarının ve torunlarının kapılarında hançer saplı notlar bulacaksın.
Ou que tu ailles, ou que tu sois... il y aura toujours des poignards avec des mots signés : "Crochet". Je les lancerai aux portes des enfants des enfants de tes enfants.
İnan bana.Nereye gidersen git, kime söylersen söyle, bana gelir.
Quoi que vous disiez, à qui que ce soit... ça me reviendra aussitôt.
Çünkü her nereye gidersen git, acını da beraberinde götürürsün.
Mais où que vous alliez, le chagrin vous accompagne.
- Nereye gidersen git, tam arkanda olcağım.
- Où que vous alliez, je serai derrière vous.
Nereye gidersen git bir gece yattığında seni bulacağım.
Où que tu ailles... un soir, tu te laisseras aller. Et je serai là.
" Nereye gidersen git... bu eziyetten bahset.
" où que vous alliez... parlez de ce tourment.
Ama önemli değil, Yarbay Sinclair çünkü nerede olursan ol, nereye gidersen git benimsin.
Cela importe peu, commandant Sinclair. Car où que vous soyez, où que vous alliez... vous êtes à moi.
Nereye ve kiminle gidersen git. Seni ben götürüp getireceğim.
Va où ça te chante et avec qui tu veux, mais je te ramènerai chez lui.
Nereye gidersen git seninle.
Elle est partout où vous allez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]