Olacagim traducir francés
232 traducción paralela
Merak etme. Sen kapiyi çaldiginda... ... o güve yemiº Romeo'ya balkon sahnesini oynatiyor olacagim.
A votre entrée, ce Roméo mité me jouera la scène du balcon!
- Yoksa bir oyuncak bebek gibi olacagim.
- Sans quoi je ne suis qu'une potiche.
- Ben ne olacagim peki
- Et moi?
- Simdi iyi olacagim, bay Tambo.
- Ça va mieux, M. Tambo.
- Hemen eskisinden daha iyi olacagim.
- Bien mieux qu'avant.
Bayan Keenan'in yaninda olacagim. Elbise provasi yapacak.
Je vais avec Mme Keenan pour essayer ma nouvelle robe.
Yarin gece burada olacagim.
Je reviens demain soir.
- Otelde olacagim.
- Je serai a l'hôtel.
- Neye ait olacagim?
- Faire partie de quoi?
Ben de onlar gibi yüksekte olacagim.
Je vais aller les rejoindre.
Baris tekliflerini kabul ederseniz krallara yolculuk yapmaktan kurtulmus olacagim.
Cela simplifie ma tâche... au cas où tu refuserais nos offres de paix.
Sabirli olacagim, ve seni diger kölelerle gizleyecegim.
Vous patienterez et vous vous cacherez avec les autres esclaves.
Safaktan önce burada olacagim.
Elle sera là avant l'aube.
Su andan itibaren, bir kadinla ilgili olacagim.
Oui mais dorénavant, je ne m'intéresserai qu'à une seule femme.
Tamam. Iskelede olacagim.
Je serai sur le quai.
"'Madem özgürlügüm oldu bir hayalet, olacagim onlari cehenneme yollayan iblis.'
Alors il me dit :'Libre, je ne serai jamais et en enfer certains verrai.'
Ruthie Lee'nin odasinda olacagim.
Je vais chez Ruthie Lee.
Butun gun 30. no lu odada olacagim
Je serai dans la salle 30 toute la journée.
Bu kapinin ardinda olacagim.
Je tirerai de la porte.
Big Springs'in bir sonraki ºerifi ben olacagim.
Je serai le prochain shérif de Big Springs.
Ben de iyi olacagim tabii.
Je serai courageuse.
Senin yasina geldigimde ben baskomiser olacagim, senin gibi bir dedektif degil.
A ton âge, je serai commissaire et non inspecteur!
Ben ne olacaksam, yardim almadan olacagim.
"Encore une tocade de mon fils!"
Lyi bir is, çünkü müzisyen olacagim.
C'est un bon job, car je vais être musicien.
simdi 24 saat içinde yeni bir makale konusu bulmaliyim yoksa basarisiz olacagim.
Et maintenant je dois trouver un nouveau sujet d'article dans 24 heures ou je perds mon boulot.
Ama bu sefer, onun için hazirlikli olacagim.
Mais cette fois, je suis prêt pour ça.
Sizin garsonunuz olacagim.
Je serai votre serveur.
- Sugarbush Otel'de olacagim.
Je serai au chalet Sugarbush.
Ben yaninda olacagim.
Je suis avec lui.
Iyi olacagim.
Oui.
Bunu mezarina iserken düsünüyor olacagim.
Je promets d'y réfléchir en pissant sur votre tombe.
Yardimci olacagim ama rahatsiz edici olmaya basladi.
Je veux bien coopérer, mais là, ça devient du harcèlement.
Haydi, dürüst olacagim.
Je te dirai tout net.
Whole Foods'da çalisiyor olacagim, Radio Shack'e takilip seni tanidigimi haykiracagim, sense ünlü, güzel olacaksin.
Je travaillerai pour une chaîne d'alimentation biologique, j'irai dans les magasins de hi-fi en hurlant que je te connaissais et toi, tu seras sous les projos, rayonnante et tout ça.
Olamayacagim profosyonel Once okulumu bitirip adam olacagim.
Non. Je vais continuer l'école et avoir un diplôme.
Ne olursa olsun... sana destek olacagim.
Quoi qu'il advienne... je te soutiendrai.
her zaman yaninda olacagim... tipki en basindan beri. oldugu gibi.
J'espère que je pourrais te démontrer une amitié aussi sincère... que celle que tu m'as manitestée depuis le début.
Wendy icin bir eylemci olacagim Brían Boítano da boyle yapardi
Pour Wendy, je ferai Sciences Po C'est ce que ferait Boitano
Bir dakika icinde yeniden dogmus olacagim
Dès que je serai ressuscité
IBir dakika icinde orda olacagim.
J'arrive tout de suite.
Merak etme Yakinda evde olacagim
Fais-les patienter.Je rentre bientôt.
Sana iyilik yapiyor olacagim evlat.
Je te fais une fleur, mon gars.
Demek istedigi, Ben ona iyilik yapiyor olacagim.
Il veut dire que moi, je lui fais une fleur.
Ve buz kirilip dustunuzde altinizda ben bekliyor olacagim.
Et je compte bien être là quand vous vous affalerez.
EVDE OLACAGIM. BENCE ARTIK BiRAZ ALCAK GONULLU OLUP HERKESi KENDiNE DUSMAN ETMEYi KESMELiSiN.
L'antagonisme entre les gens doit laisser place à l'humilité.
I WON'T MAKE iT ANY OTHER WAY! PEKALA BEN JOHN BROWN OLACAGIM.
Mais je rêve!
Filo 2'de olacagïm.
Je serai à l'escadrille Nº 2.
Size karsi dürüst olacagim.
Je vais être franc.
Seni bekliyor olacagim.
Je t'attendrai.
Söz veriyorum dikkatli olacagïm.
Je ferai attention.
Korktugunu biliyorum, ama seninle olacagïm.
Je sais que tu as peur, mais je serai avec toi.
olacağım 136
olacağız 25
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
olacağız 25
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41