English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Paranı alacaksın

Paranı alacaksın traducir francés

305 traducción paralela
Sakin ol, yakında paranı alacaksın.
Calme-toi, mon cher. Tu vas avoir ton argent dans un instant!
Paranı alacaksın, söz veriyorum.
Je vous promets que vous serez payée.
Joseph, paranı alacaksın.
Joseph, vous aurez votre argent.
Paranı alacaksın ve herkes kendi yoluna gidecek.
Tu touches, c'est réglé.
Paranı alacaksın. Para mı?
Tu auras ton paiement.
- Sakin ol ve sırada bekle Paranı alacaksın
Restez calmes, vous aurez votre argent.
Seninle bir kontratım var. Arkansas'ta kaldığın sürece her hafta paranı alacaksın.
Tu as un contrat, tu recevras ton argent chaque semaine tant que tu resteras dans l'Arkansas.
Merak etme, paranı alacaksın.
Soyez tranquille, vous aurez votre argent.
Evet, paranı alacaksın, teşekkürler.
Oui, vous aurez votre cheque. Merci.
Paranı alacaksın, general.
Et toi, tends l'argent au général.
Sabah paranı alacaksın.
Vous aurez l'argent demain matin.
- Paranı alacaksın.
- Vous aurez votre argent.
- Sana söyledim paranı alacaksın.
- Vous en aurez pour votre argent.
Söz verildiği gibi paranı alacaksın.
Vous aurez votre argent, comme promis.
Paranı alacaksın.
Vous serez payé.
Değiş tokuşu yapacağız ve sen paranı alacaksın.
Nous ferons l'échange et vous aurez l'argent.
Paranı alacaksın.
Vous serez payés.
tabiî ki muhbirlik paranı alacaksın
Bien sûr vous l'aurez votre fric d'indic.
Paranı geri alacaksın. Bu kadar basit, anlaşıldı mı?
Je veillerai à ce que tu les récupères.
Odayı terk etmeden paranızı alacaksınız.
Vous aurez l'argent avant de quitter cette pièce.
Evet, öyle. Ama paranın karşılığını alacaksın.
Exact, mais tu en auras pour ton argent.
Bayanlar ve baylar, paranızı geri alacaksınız.
Vous allez être remboursés.
Bay Verloc, paranızı gerçek anlamda hak ettiğinizde alacaksınız.
Que vous n'avez pas encore mérité votre argent.
- Dönüşte paranı alacaksın.
- Au retour, va...
Tamam, paranın her kuruşunu alacaksın.
Très bien Mr Kendrick. Je vais tout vous rembourser.
Paranı kocandan alacaksın.
- Et moi? Votre argent viendra de votre mari.
Eğer Frankie dışarı çıkarsa, paranı geri alacaksın.
Tu les récupéreras, si on arrive à sortir Frankie de là.
Feribota bindiğimizde paranızı alacaksınız.
Vous serez payés, sitôt sortis du bac.
- Sinyor Monetti- - - Sorun yok. Paranızı alacaksınız.
Tu auras ton argent!
Paranızı yerleşkeye ulaştığımızda alacaksınız.
Vous serez payés une fois à la colonie.
Paranızı alacaksınız.
Cathy a promis de m'en prêter ce soir quand elle rentrera.
Paranızı dolar olarak alacaksınız.
Et vous serez payée en dollars.
Paranızı alacaksınız.
Vous l'aurez, votre argent.
Rahatınıza bakın şimdi. Alacaksınız. Paranızı alacaksınız.
Du calme, vous l'aurez votre argent.
- Paranızı yarın alacaksınız.
- Vous aurez le fric demain.
Her şey için paranızı alacaksınız, Bayan Hunter. Kuzeyli doları olarak.
Vous serez payée pour tout, Melle Hunter, en monnaie de l'Union.
Paranı Wichtown'da alacaksın.
- On paie à Wichita.
Paranın yarısı zarfın içinde, diğer yarısını da iş bitince alacaksın.
Y a la moitié du fric. Tu palperas le reste ton boulot fini.
- Paranı geri alacaksın!
- Je te rembourserai!
Ve paranız karşılığında ne alacaksınız?
Tout cet argent pour quoi?
Paranı nakit alacaksın ve zehirli sarmaşık falan da yok.
L'argent est à la clé et pas l'urticaire.
Paranızı iş bitince alacaksınız. Şimdi gidin.
Quand le travail sera fait!
Söz veriyorum, paranızı yarın alacaksınız.
- Pour demain, c'est promis.
Paranızı yarın sorunsuz bir şekilde alacaksınız.
- Demain, je vous le jure.
- Cuma günü paranızı alacaksınız.
Vous aurez votre argent vendredi.
Seni rahatlatmak için paranı bir ay içinde alacaksın diyebilirim.
Je pourrais vous dire que vous l'aurez dans un mois pour vous calmer.
Paranı alacaksın.
Tu auras ton argent.
Ama savaş bittiğinde paranızı alacaksınız.
Payé à la fin de la guerre.
- Paranı geri alacaksın.
- Tu as récupéré ton argent.
Paranızı geri alacaksınız.
Je vous rendrai votre argent.
- Paranı sonra alacaksın. Hayır!
- Vous serez payé après.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]