Senden başka kimsem yok traducir francés
55 traducción paralela
Bizim birbirimizden başka kimsemiz yok. Senden başka kimsem yok.
On est seuls, tous les deux, j'ai personne d'autre.
Benim senden başka kimsem yok.
Je n'ai plus que toi. Si tu devais partir...
- Osan, senden başka kimsem yok... - İyi günler hanımefendi. - Bana 5 altın verebilir misin?
Pourrais-tu, s'il te plaît, me prêter un 1 / 2 kan d'or?
Benim senden başka kimsem yok, Jake.
Je ne demande pas mieux.
Senden başka kimsem yok.
Il n'y a personne d'autre à qui je puisse le demander.
Senden başka kimsem yok.
Tu sais bien qu'à part toi je n'ai personne.
Senden başka kimsem yok.
Je n'ai personne d'autre que toi.
- Senden başka kimsem yok.
- Tu es le seul à pouvoir m'aider.
Galinette senden başka kimsem yok.
Je n'ai que toi, Galinette.
Senden başka kimsem yok!
Je n'ai personne d'autre que vous!
Senden başka kimsem yok.
J'ai personne d'autre à qui demander.
Senden başka kimsem yok.
Reviens-moi. Tu es tout ce que j'ai.
Senden başka kimsem yok, adamım.
J'ai trouvé personne d'autre, mec.
Senden başka kimsem yok benim.
- Tu ne me le dis pas.
Senden başka kimsem yok!
Tu as promis!
Söz verdin! Senden başka kimsem yok! Hadi.
Tu ne peux pas mourir...
Senden başka kimsem yok Frankie.
J'ai personne d'autre que toi, Frankie.
- Senden başka kimsem yok David. Ve sen benden nefret ediyorsun.
- Je n'ai que toi, David, et tu me détestes.
Senden başka kimsem yok.
Je n'ai plus rien. Je n'ai que vous.
Senden başka kimsem yok.
Je n'ai personne � part toi.
Yapma ama! Bu dünyada senden başka kimsem yok.
Je t'en prie, tu es la seule personne au monde qui puisse m'aider.
Benim de senden başka kimsem yok.
Moi non plus, je n'ai personne d'autre que vous.
- Senden başka kimsem yok.
- Vous êtes tout ce que j'ai..
Ya ben, senden başka kimsem yok.
Et moi, je n'ai que toi.
Hoyt, senden başka kimsem yok.
Hoyt, tu es tout ce qu'il me reste.
Lütfen affet beni. Senden başka kimsem yok.
Ne m'oublie pas à nouveau, je n'ai personne!
Şu anda senden başka kimsem yok.
Tu es tout ce qui me reste.
Çünkü şu an senden başka kimsem yok.
Parce que maintenant... Tu es tout ce que j'ai.
Senden başka kimsem yok.
Je n'ai personne d'autre.
Senden başka kimsem yok.
Je n'ai personne.
Öyle olsan iyi olur çünkü yanımda olduğunu sandığım herkes çekip gitti ve şu an senden başka kimsem yok.
Et j'espère que c'est le cas, car tous ceux que je pensais être de mon côté m'ont tourné le dos, et vous êtes tout ce qui me reste maintenant.
Birlikte olmak zorundayız çünkü senden başka kimsem yok. Bu işte birlikteyiz öyleyse.
Alors, on va affronter ça ensemble, d'accord?
Şimdi senden başka kimsem yok!
Maintenant tu es tout ce qu'il me reste.
Senden başka kimsem yok.
Il ne me reste rien.
Senden başka kimsem yok.
Il n'y a personne d'autre que toi.
Senden başka kimsem yok.
Toi... Tu es tout ce que j'ai.
Senden başka kimsem yok.
Vous êtes tout ce que j'ai.
Senden başka kimsem yok.
Vous êtes mon seul espoir.
"Bütün dünyada senden baska kimsem yok sevgiIim."
"Au monde, je n'ai personne d'autre que toi, ma bien-aimée."
Senden baska kimsem yok Tommy, oglum.
Je n'ai plus que toi, à présent.
Senden başka kimsem yok.
Tu es ma seule vraie famille.
Dünyada senden başka hiç kimsem yok.
- C'est beau, Budapest? - Je ne sais pas.
Baba, bir sorunum var, ve senden başka konuşabilecek kimsem yok.
J'ai un problème. T'es le seul à qui je peux en parler.
Yaşarken ve öldükten sonra güvenebileceğim bir kimsem yok... senden başka.
La personne à qui je fais confiance pour ma vie ou ma mort, c'est vous.
Senden daha çok güvendiğim sırtımı kütletecek başka kimsem yok.
J'ai confiance en personne d'autre qu'en vous pour faire craquer mon dos.
Marv, senden yardım istedim çünkü gidecek başka kimsem yok.
Marv, je t'ai demandé de m'aider car je n'ai personne d'autre à qui demander.
Rodrigo, senden başka kimsem yok.
Je n'ai personne d'autre que toi.
Ve seni kaybedemem. Haddie, senden başka kimsem yok.
Je n'ai personne d'autre que toi.
Senden başka konuşacak kimsem yok.
Je n'ai personne à qui parler.
Senden başka kimsem yok.
Tu es tout ce que j'ai.
Benimde senden başka yazacak kimsem yok. Sende benim gibisin. Bu sayede arkadaş kalabiliriz.
Que tu sois partis ne change rien puisque nous sommes et resterons amis.
senden başka 23
kimsem yok 19
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
kimsem yok 19
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
sende var mı 43
senden bıktım 26
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
sende var mı 43
senden bıktım 26