English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ S ] / Senden bıktım

Senden bıktım traducir francés

272 traducción paralela
Senden bıktım.
J'en ai assez... assez de vous.
Ayrıca senden bıktım.
J'attends quelqu'un.
Çirkinsin, yaşlısın ve senden bıktım. Bıktım! Bıktım!
Tu es vieux et dégoûtant et tu me rends malade.
Senden bıktım, usandım, Hooker.
J'en ai assez de toi!
Senden bıktım artık, cahil köylü.
Imbécile de fille de ferme! Au boulot!
Senden bıktım!
J'en ai assez!
Senden bıktım.
Assez de vous.
Seni sevmiyorum, senden bıktım.
Je ne t'aime plus. Tu me dégoûtes!
Senden bıktım.
On t'a assez entendu.
Ben de senden bıktım!
Tu te prends pour qui?
Jerome, Senden bıktım, bana acı veriyorsun.
Jerome, je ne veux plus me faire saigner à blanc.
Ne olduğumu düşünüyorsun? Ne olduğumu düşünüyorsun? Senden bıktım.
Tu me prends pour qui?
Senden bıktım.
Tu me fais chier!
Senden bıktım, Leroy.
- J'en ai marre!
Senden bıktım usandım artık!
Je t'ai assez supporté!
Bıktık artık senden! Bayanlar baylar, şimdi gecenin konuşmacısını çağıracağım.
On en a assez!
Bıktım senden!
"Le droit." Tu me fatigues. Va-t'en.
Senden, tiyatrondan ve entrikalarından bıktım artık.
J'en ai assez de toi, ton théâtre, et tes machinations.
- Onun tarafını tutmuyorum. Senden akıllı davranmalarından bıktım.
J'en ai assez de voir les autres te damer le pion!
Ama doğrusu bu, bıktım senden!
- J'en ai assez de toi!
Senden ve maskaralıklarından bıktım.
J'en ai marre de toi et de tes âneries!
Senden bıktım.
J'en ai assez de toi, de ta présence.
- Bıktım senden!
- J'en ai marre de toi!
Senden de, ayyaşlığından da bıktım artık.
J'en ai fini avec vous et vos ivrogneries.
Bu yerden bıktım artık, senden de bıktım!
J'en ai assez de cet endroit, assez de toi!
Teşkilattan da Wilks'ten de bıktım. Senden de.
J'en ai jusque-là du service, de Wilks, et de vous.
Bıktım senden.
J'en ai marre de toi.
Senden ve o sinsice konuşmalarından bıktım.
J'en ai marre de vous et de vos insinuations.
Senden ve senin fikirlerinden bıktım.
Tes idées et toi, j'en ai soupé.
Senden de kaynanandan bıktım artık, tamam mı?
Vous n'êtes pas fort sans votre horrible belle-mère!
Defol! Bıktım senden.
ça te suffit, comme ça.
Artık bıktım senden!
- J'en ai assez. Regardez-moi ça.
Bıktım usandım senden.
Et vite! Je vous ai assez vu!
Senden de vücudundan da bıktım.
J'en ai marre de toi et de ton corps.
Bıktım artık senden, menajer parçası seni.
Tu me dégoûtes. Tu n'es qu'un agent.
Senden de Russell'dan da bıktım.
J'en ai assez de toi et de Russell.
Bıktım. Özellikle de senden.
J'en ai assez, surtout de vous!
Bak, senden, çocuklarından, karından ve tüm ailenden bıktım.
J'en ai marre de votre sacrée famille!
Bıktım artık senden!
Et puis j'en ai marre.
Bıktım senden.
Y a pas de doute là-dessus!
- Senden bıktım, Eddie.
Je te le dis.
Bıktım senden.
Je t'ai assez vu!
Bıktım senden, kindar, fönlü, yaşlı domuz!
Ça suffit. Espéce de truie permanentée.
Bıktım senden. Duydun mu?
Tu me dégoûtes, t'as compris?
Bıktım senden. İğrençsin.
Tu me fais gerber, tu me répugnes.
Bıktım artık senden.
J'en ai marre de toi!
Çünkü senden de, duvarlara çizip durduğun tüm o şeylerden de bıktım.
Écoute, parce que je suis fatiguée de toi, et de toutes les choses que tu écris sur les murs.
Senden bıktım.
J'en peux plus!
— Kapatmam lazım. Senden bıktık artık. Sana o Lübnan işi için 2500 $ vermiştik.
C'est terminépour toi, On t'a filé 2 500 $ pour le Liban, tu es allé les claqueren grèce,
Senden de bıktım.
Point!
Yeter artık bıktım senden. Patronu göreceğiz.
J'en ai vraiment marre, on va aller voir le patron tous les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]