Siz kendi işinize bakın traducir francés
38 traducción paralela
Siz kendi işinize bakın.
Faites votre chemin.
Siz kendi işinize bakın, Joe.
Occupez-vous de vos affaires.
Siz kendi işinize bakın. Ben de kendi işime bakıyım.
Occupe-toi du tien, laisse-moi le mien.
siz kendi işinize bakın!
Moi aussi. Faisons ce que nous avons à faire.
Siz kendi işinize bakın.
Occupez-vous-en vous-mêmes.
Kışt, kışt, siz kendi işinize bakın.
Bouh! Allez voir ailleurs si j'y suis.
Evet, esas oğlan arkanızda, kıçınızı toplayacak. Siz kendi işinize bakın!
Ouais, tu as ton propre "portier", je te l'amènerai derrière... tu vas faire gaffe à là où tu te tiens!
siz kendi işinize bakın
Ce sont mes affaires.
Siz kendi işinize bakın.
Vous autres, reprenez le boulot.
- Hanımefendi siz kendi işinize bakın.
Madame, occupez-vous de vos affaires!
Siz kendi işinize bakın.
Occupez-vous donc de vos problèmes.
Siz kendi işinize bakın, serseriler!
Avez-vous votre propre chemin, les mamans!
Siz kendi işinize bakın.
Mêlez-vous devos affaires!
- Siz kendi işinize bakın!
- Mêlez-vous de vos affaires.
Siz kendi işinize bakın. İkiniz de.
Alors mêlez-vous de vos affaires, vous deux.
Durumum siz kendi işinize bakın.
Ma situation ne te regarde pas.
Siz kendi işinize bakın.
Mêlez-vous de vos affaires!
Siz kendi işinize bakın.
Occupez-vous de vos affaires.
Bay Dite, siz kendi işinize bakın!
M. Díte, mêlez-vous de vos oignons. Une minute...
Siz kendi işinize bakın.
Suivez votre piste.
Siz kendi işinize bakın, biz kendi işimize, tamam mı?
Chacun son boulot.
Siz kendi işinize bakın!
T'occupe! Je reviens.
Siz kendi işinize bakın, hadi!
Toi, occupe-toi de tes affaires
Jane Childress, onu banyoya sok ve siz kendi işinize bakın Bayan Duprey.
Jane Childress, prépare-lui un bain. Et occupez-vous de vos affaires, Mrs Duprey.
Her şeyden önce, ben bir Mareşalim. Kusuruma bakmayın ama Mr. Risi, siz kendi işinize bakın.
Vous n'aimez pas "petite friture"?
Halletmem gereken işler var, siz kendi işinize bakın.
J'ai à faire, mêlez-vous de vos oignons.
Bana düşmez. Siz kendi işinize bakın, ben de kendiminkine.
Je resterai a ma place.
Siz kendi işinize bakın.
Passons à autre chose!
Siz kendi işinize bakın biz kendi işimize.
Faites votre boulot ; nous ferons le notre.
Siz kendi işinize bakın!
Mêle-toi de tes affaires!
Siz kendi işinize bakın.
Vaquez à vos occupations.
Siz kendi lanet olası işinize bakın!
Mêle-toi de tes affaires, nom de Dieu.
Siz ucubeler kendi işinize bakın, biz de görmezden gelelim.
Vous les monstres, faites votre truc, et on regardera de l'autre côté.
- Kendi işinize bakın siz, tamam mı?
- Mêle-toi de tes oignons.
Siz Fraserlar kendi işinize bakın.
Vous, les Frasers devraient vous occuper de vos affaires.
Siz kendi işinize bakıp hayatınızı yaşayın.
Faites vos vies dans votre coin.