Sonunda geldiniz traducir francés
62 traducción paralela
Bay Smith, sonunda geldiniz.
Il était temps!
- Sonunda geldiniz.
- Vous voilà!
Sonunda geldiniz.
Ça va?
Chang Bey, sonunda geldiniz
Vous voilà enfin.
Sonunda geldiniz!
C'est toi!
- Bay Jakob, sonunda geldiniz.
- Voilà enfin monsieur Jakob.
Sonunda geldiniz.
Vous êtes quand même venues.
Sonunda geldiniz.
Enfin! Je vous en prie.
Sonunda geldiniz.
Vous voilà enfin.
Bay Helfgott, sonunda geldiniz.
M. Helfgott, quel événement!
Sonunda geldiniz, dedektif.
Vous voilà enfin, M. L'inspecteur!
Sonunda geldiniz.
- Ah, vous voilà.
Ah, sonunda geldiniz.
Ah, vous voilà.
Joachim, sonunda geldiniz.
Ah, Joachim, je ne vous attendais plus.
Tebrikler, sonunda geldiniz.
Félicitations, vous êtes enfin arrivés.
Sonunda geldiniz. Merak etmeye başlamıştım.
Je commençais à me faire du souci.
Sonunda geldiniz çocuklar.
Vous rentrez par-derrière.
Sonunda geldiniz!
Vous voilà!
Selam, sonunda geldiniz.
On en a déjà parlé. Te voilà enfin.
- Hey çocuklar. Demek sonunda geldiniz.
Alors, les garçons vous m'avez finalement trouvée.
- Sonunda geldiniz.
- Oui, Clant? { \ pos ( 192,225 ) }
En sonunda geldiniz!
Te voilà enfin!
Sonunda geldiniz!
Oh! Je vous cherchais! - Bonjour, Bridget!
Sonunda geldiniz.
Te voilà enfin.
Sonunda geldiniz demek! ?
Vous voici enfin!
Sonunda geldiniz!
Vous voilà, tous les deux!
Sonunda geldiniz.
Vous êtes enfin arrivés.
Şükürler olsun ki sonunda geldiniz ve kehanet de gerçekleşecek.
Enfin, vous voilà, et la prophétie pourra se réaliser.
Nik, sonunda geldiniz.
Enfin!
Sonunda geldiniz!
Enfin vous voilà!
Sonunda geldiniz.
Vous êtes enfin là.
- Sonunda geldiniz.
Oh! vous êtes là...
Oh, sonunda geldiniz, Holmes.
Holmes.
Hoş geldiniz, Ekselansları. Sonunda sizinle buluşmuş olmak hepimiz için büyük bir onur.
Votre Excellence c'est un honneur pour nous!
Sonunda geldiniz.
Enfin!
Bugün Palace Hotel balo sonunda bizimle birlikte olmayı seçen... Illinois emniyet camiasının... sayın üyelerine hoş geldiniz diyoruz.
Merci à tous les membres de la police qui ornent cette salle de leur présence.
Fakat bir haftanın sonunda onunla iyi anlaşır hale geldiniz.
Mais au cours de la semaine, vous en êtes venu à vous entendre avec lui.
Tek istediğim birilerinin dikkat etmesiydi, ve sonunda siz geldiniz, şimdi görüyorum ki hayatımın bok kadar değeri yokmuş.
Je voulais que quelqu'un se rende compte, et maintenant que c'est arrivé, je vois que ma vie n'est qu'une merde de toute façon.
- Sonunda geldiniz.
On dirait Ken et Barbie grandeur nature.
Sonunda geldiniz.
Enfîn, vous êtes arrivés.
Sonunda... geldiniz...
Enfin, tu es là...
Sonunda geldiniz.
Notre plus grand chevalier, le Knight of One, nous pose cette question?
Sonunda beşiniz bir araya geldiniz.
Vous cinq, enfin réunis.
Sonunda karaya yaklaştınız... arkadaşlık limanına hoş geldiniz hanımefendi.
On peut baisser la passerelle. Bienvenue sur le pont de l'amitié.
Geldiniz sonunda.
Super, vous êtes là.
- Hey, Size gerçekten minnettarım Sonunda beni dinlemeye geldiniz. - Yeah.
Ça me fait plaisir que vous soyez venus me voir chanter.
Çok sevimli olan Margaret ile de sonunda tanışabildik. Ona, Teddy'e ve Emily'e ailemize hoş geldiniz diyoruz.
On est heureux de rencontrer enfin Margaret, qui est si charmante, et nous l'accueillons, ainsi que Teddy et Emily, dans notre famille.
- Sonunda geldiniz.
Ah, vous voila!
Sonunda yardıma geldiniz demek.
Finalement les choses peuvent bouger par ici.
Sonunda geldiniz!
Et voilà.
- Sonunda geldiniz.
Enfin.
geldiniz 33
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda geldin 41
sonunda gelebildin 23
sonun geldi 19
sonuncusu 51
sonuncu 18
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda geldin 41
sonunda gelebildin 23
sonun geldi 19
sonuncusu 51
sonuncu 18