Unutma traducir francés
15,758 traducción paralela
Unutma, aşağıdaki marketten bir şeyler alman gerek.
N'oubliez pas, faites vos courses juste en bas.
Benim için çalışıyorsun ve şunu unutma ki, senin hayatın, sevgili oğlum,... tamamıyla benim ellerimde.
Tu travailles pour moi, et tu devras te rappeler que ta vie est à tout instant, mon cher garçon, entre mes mains.
Çantanı unutma.
N'oublie pas ton sac.
Unutma, adam seni bir kere gördü.
N'oublies pas qu'il t'a déjà vu.
Ama unutma, bu Joe'ya sürpriz olacak. - Ne diye bana öyle bakıyorsun?
Mais souviens-toi, c'est une surprise pour Joe.
Bir daha unutma.
N'oublie pas!
Bu ada hakkında söylediklerimi unutma, dostum.
Rapelle-toi ce que je t'ai dit sur cette île, l'ami.
Bunu unutma.
Ne perds pas ça de vue.
Unutma ama, yarına kadar açmak yok.
Rappelle-toi, ne l'ouvre pas avant demain.
Annesinin uzak durmamız için katı kurallar koyduğunu unutma.
Sa mère nous a donné des instructions très strictes de garder nos distances.
Nelerle baş etmesi gerektiğini asla unutma.
N'oublie jamais ce qu'elle doit traverser.
Hızlıca uzaklara koş, hareket halinde ol ve yakışıklı bir aptalla karşılaştığın zaman yapacaklarını unutma zayıflıklarını biliyorsun.
Exécutez vite et loin, rester sur la route, et si vous arriver à répondre à certains beau fou, connaître vos faiblesses.
Şimdi bana kendinden biraz daha bahset Nik için beslediğin duygulardan başlayarak ve sakın unutma dürüstlük konusunda çok titizimdir.
Maintenant dites-moi un peu plus sur vous, à commencer par la façon dont vous vous sentez à propos de Nik, et ne garder à l'esprit,
Ancak tereyağının dekoratif banyo sabunları gibi göründüğünü unutma. Yani onu ekmeğe sürmenin imkânı yok.
N'oublie pas le beurre qui ressemble à du savon décoratif et impossible à étaler.
- Peter, konuştuğumuzu sakın unutma.
Rappelle-toi notre discussion.
Unutma sakın, adam tehlikeli.
N'oublie pas que c'est un "gars dangereux."
Dustin Maker hakkındaki karar açıklanırken nerede olduğumuzu unutma.
Tu te souviendras d'où tu étais quand le verdict de Justin Maker est tombé?
Unutma, sen bir katilsin.
Souviens toi, tu es un tueur.
Unutma bana borçlusun.
Mais tu m'es redevable.
Oğlumun Hristiyan olarak vaftiz edilmesini reddettiğimi de unutma.
Sans oublier que je refuse d'avoir mon fils baptisé chrétien.
Ama unutma, Evernow'daki her şeyin gerçek hayatta bir karşılığı vardır.
Mais rappelle-toi. Tout dans Evernow a un équivalent dans le monde réel.
Unutma. Erkekler tuvaletine gireceksin.
N'oublie pas, chez les hommes.
Leğen kemiği bağlayıcıyı unutma.
N'oublie pas une ceinture pelvienne.
Bu da senin için. Yolculuğunu unutma diye.
Tiens, pour te souvenir de ton trip.
Jen nefes almayı unutma.
N'oubliez pas de respirer, Jen.
İtibarını unutma.
Ta réputation.
Bu söylediğimi unutma. Bir Reid, her zaman Reid olarak kalır.
Tu sais, une fois un Reid, Reid pour toujours.
Walter ayrıca Küba'da olduğumuzu ve Dünyanın yuvarlak olduğunu da unutma.
Walter, souviens-toi aussi- - nous sommes à Cuba, et la Terre est ronde.
Her zaman benim küçük kızım olacağını unutma.
Je veux que tu saches que tu seras toujours ma petite fille.
Ve yeni şapkamı da unutma.
Et n'oublie pas mon nouveau bonnet.
- Unutma, seni tanıyorum.
N'oublie pas que je te connais.
Göz farını da unutma.
Et n'oublie pas la crème pour les yeux.
Ve unutma...
Et souvenez-vous...
Unutma, sen bir sivil analistsin.
Souvenez-vous, vous êtes un analyste civil.
Evet. Lafını unutma.
Retiens bien ça.
Paketi almayı unutma.
N'oublie pas le colis.
Görevini unutma.
Rappelle-toi la mission.
Görevi unutma.
Rappelle-toi la mission.
- En heyecanlı kısmını unutma.
N'oubliez pas le moment de suspense.
Ve unutma, yapacağın bir yanlış hareketle lisansını kaybedersin.
Et souviens-toi... un faux pas, et tu perds ta licence.
Unutma kral olmak bir iştir!
Souvenez-vous qu'être roi est un rôle!
- Kaskını unutma.
Ton casque! Compris.
Evet, şekeri unutma.
N'oublie pas les bonbons.
Şunu unutma... Acele etmeyeceğiz.
Souviens toi, un pas à la fois.
Unutma yalan söyleyen o.
Souviens-toi, c'est lui le menteur.
Unutma, ben insanların eşleriyle yatmasam, sen var olmazdın.
Rappelles-toi, si je n'avais pas couché avec les femmes des autres, tu n'existerais pas.
Ama bir şeyi unutma, Kono.
Tu devrais savoir quelque chose, Kono.
Koruyucuların tavsiyelerini unutma.
Vos gardiens aiment les pourboires.
İşaretimi beklemeyi de unutma.
Et n'oublie pas ton signal.
- Pekâlâ, Dan amca. Unutma, gıdıklamak yok.
Oncle Dan, pas de chatouilles.
Ve dediğimi unutma. - Tamamdır.
Totalement.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutmam 161
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19
unutmayın ki 18
unutmak mı 39
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutmam 161
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19
unutmayın ki 18
unutmak mı 39