Unutmayacağım traducir francés
1,974 traducción paralela
Ama o kızın çığlığını asla unutmayacağım.
Mais je vais vous dire... J'oublierai jamais les cris de cette fille.
- Bunu unutmayacağım.
- Je n'oublierai pas.
Sizi unutmayacağım komiserim.
Je ne vous oublierai pas, Lieutenant.
Benim için yaptıklarını asla unutmayacağım.
Je n'oublierai jamais ce que tu as fait pour moi.
Sırrı asla unutmayacağım.
Je n'oublierai jamais ce secret.
Ne kadar iyi hissettirdiğini asla unutmayacağım.
Et je n'ai jamais oublié le bien que ça fait de s'envoyer ça.
Gidiyorum ve unutmayacağım.
Je m'en vais. Je m'en souviendrai.
Unutmayacağımıza emin olabilirsiniz.
Soyez sûr, que nous n'oublierons pas.
Hayıtımı öyle güzel yaptın ki Umarım aşkı tekrar bulursun Seni asla unutmayacağım, Estella
Tu as rendu ma vie si belle. J'espère que tu trouveras de nouveau l'amour. Je ne t'oublierai jamais, Estella...
Seni hiç unutmayacağım.
Je ne te fâcherai plus...
Onu asla unutmayacağım
Que jamais je ne l'oublierai.
Bugünü unutmayacağım.
Ce jour restera dans ma mémoire.
- Bunu asla unutmayacağım.
- J'ai pas fini de l'entendre.
Ve bunu asla unutmayacağım. Ya da minnettar olmayı kes.
Et jamais je ne l'oublirai et je t'en remercierai toujours
Çok hoş.güzel toparlanma.Sanırım bunu unutmayacağım.
C'est gentil, je vais mieux, je pense que je vais garder mon âge, ouais.
Gibbs'in bu sapığı yakaladığı günü hiç unutmayacağım.
Je n'oublierai jamais le jour où Gibbs a attrapé ce psychopathe.
- Bunu hiç unutmayacağım.
- Je ne l'oublierai jamais.
Bu lütfu unutmayacağım.
Je n'oublierai pas cette grâce.
- Unutmayacağım.
- Je m'en souviendrai.
Unutmayacağım.
Je ne l'oublierai pas.
- Bunu unutmayacağım.
Je m'en souviendrai.
Benimle alay edenleri unutmayacağım.
Je ne vais pas oublier que vous vous êtres moqués de moi.
Birlikte yaptığımız üç aktiviteyi hiç unutmayacağım.
Je n'oublierai jamais les 3 activités que nous avons faites ensemble.
Clark, bilmeni isterim. Ne olursa olsun, seni asla unutmayacağım.
Clark, je veux que tu saches, que quoi qu'il arrive, je ne t'oublierai jamais.
Evimin önünde bana Yıldız Geçidi programıyla ilgili bir şey söylemek istediğin günü asla unutmayacağım.
Vous savez, je n'oublierai jamais ce jour sur le pas de ma porte. Vous étiez là en prétendant vouloir me dire quelque chose à propos du programme Porte des étoiles.
Unutmayacağımı düşünme...
Et ne croyez pas que j'oublierai...
Fatso'nun çalındığı haberini duyduğumda nerede olduğumu hiç unutmayacağım.
Je n'oublierai jamais où j'étais quand j'ai appris la nouvelle du vol.
Endişelenme, Davis, unutmayacağım.
Ne t'en fais pas, je m'en souviendrai.
Asla unutmayacağım.
Jamais je ne t'oublierai.
Peki bunu unutmayacağım.
Ok, je te l'accorde.
Sean Miller, bunu unutmayacağım.
Sean Miller, je m'en souviendrai.
Ben de seni unutmayacağım.
Je ne t'oublierai pas.
Bunu asla unutmayacağım.
Je ne l'oublierai jamais.
Bunu unutmayacağım.
Je ne l'oublierai pas.
Bu orospuların Allah belasını versin! Bunu unutmayacağım!
Salopes de sœurs, je me souviendrai de vous!
- Seni asla unutmayacağım!
- Je ne vous oublierai jamais!
Ve asla unutmayacağımız
Et que jamais on n'oublie
Bu iyiliğini unutmayacağım.
C'est vraiment sympa.
Bunu asla unutmayacağım.
Je l'oublierai jamais.
Benim için yaptıklarını asla unutmayacağım.
J'oublierai jamais ce que tu as fait.
Bunu asla unutmayacağım.
- Et? - J'oublierai jamais.
Asla unutmayacağım Dolaştığımız yerleri
Et où que j'aille, jamais je n'oublierai
Asla unutmayacağım.
J'oublierai jamais
Mutluluğumun sebebi olduğunuzu hiç unutmayacağım.
Jamais je n'oublierai ce que vous avez fait pour mon bonheur.
Hiçbirinizi unutmayacağım.
Je n'oublierai jamais aucun de vous.
Pekala, bu sözünüzü unutmayacağım.
Je compte sur vous.
Asla unutmayacağım.
Phoebe et moi étions très amoureux. Ouais.
- Seni unutmayacağım!
- Je ne t'oublierai pas.
Unutmayacağım.
Je n'oublierai pas.
Ama bu ceset yardım isterse ve günün yeniden başlarsa konuştuklarımızı unutmayacağına söz ver.
Je me doute que tu dois être en colère, mais s'il te demande de l'aide et que tu revis ta journée, promets-moi de penser à ce que je t'ai dit.
Tüm bunlar bittiğinde, beni bulacağına, beni unutmayacağına ve kollarına dönene dek pes etmeyeceğine söz ver.
Après, promettez de me retrouver, de ne pas m'oublier avant de me tenir dans vos bras.
unutmayın 637
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutma bunu 38
unutmuştum 37
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutma bunu 38
unutmuştum 37
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19