Zamanin traducir francés
44 traducción paralela
Gelecegi görmeli ve ayriliga hazirlanmalidir. Seninle cennette bulusurum zamanin durdugu yerde. Ama bu kadar ümitsizce degil, askim.
Notre seul répit nous sert à incinérer nos morts.
Seni uyariyorum, fazla zamanin yok!
Je vous préviens, le temps presse!
Bu zamanin degistigini anlamak gibi bir sey.
Je me dis que les temps changent.
Bizim bilgimizi ozmoz yoluyla, zamanin dişinda alacaksin.
Tu assimileras notre savoir par osmose, hors du temps
Zamanin varken tadini ç ikar.
Profite de ton temps.
Zamanin varken bir an önce git.
Partez tant que c'est encore possible.
- "İkimize birer tane -" Bende para var, zamanin varsa eğer
- "Nous sommes deux -" J'ai le fric si tu as le temps
Ama hic bir zaman bana ayiracak zamanin olmadi.
Tu parles jamais avec moi.
Simdi zamanin bol, istedigin gibi harca ahbap.
Prends tout ton temps.
SABIRLI OL, BiLL. SENiN ZAMANIN DA GELECEK.
Patience, votre heure viendra.
Zamanin sonuna kadar. - Ne? - Bunu yapamaz!
Jusqu'à ce que le temps s'arrête.
Rahatla, zamanin var... burada aceleye gerek yok.
Calmez-vous, prenez votre temps... rien ne presse.
Telafi etmek için çok zamanin var.
Tu vas pouvoir te rattraper.
Kisacasi o, eski zamanin kutsal türü,.. -.. iyi insanlarin intikamini istiyor... - Hayir, aslinda bakarsan..
En dehors de ça, il réclame vengeance, avec la bonne vieille méthode biblique.
Birden bire zamanin konusunda cömertlestin.
Vous voilà très généreux avec votre temps.
Ajan olma zamanin geldi.
Il est temps de devenir un espion.
Onlar, Singapur'u korumak için gelmis iki ingiliz savas gemisini ariyorlar, savunmasi zayif Repulse ve zamanin en modern savas gemilerinden birisi, Kraliyet donanmasinin gururu'HMS Galler Prensi'.
Depuis Pearl Harbor et l'entrée en guerre des Japonais contre les USA,... pendant 4 jours fatidiques,... Hitler a attendu en vain que Roosevelt lui déclare la guerre. Hitler pense que s'il se range du côté du Japon, Tokyo sera obligé..
Yargicin nazarinda senin suçlandigini görme zamanin geldi
Juste à temps pour regarder le juge... qui te condamnera.
Zamanin kiymetli ve anlamli.
Ton temps est précieux. Prends ça.
uc milyon dolar. uc aylik zamanin icin.
Trois millions de dollars pour trois mois.
Biri burada, zaman makinesindeki, digeri zamanin unuttugu köydeki.
Ici dans la machine à voyager, et là-bas dans le village que le temps à oublier.
PERS PRENSİ ZAMANIN KUMLARI
PRINCE OF PERSIA Les sables du temps
Bir ev dolusu misafir için zamanin daraliyor?
Fuir d'une maison pleine d'invités?
Eger tabi güçlüysen.. zamanin gelir..
Et tu n'es pas aussi fort que ton prochain move.
Artik susma zamanin Mary, ve birak da Amerika vatandaslari olarak gorevimizi yapalim.
Il est temps que tu te taises, Mary. Laisse-nous faire notre devoir de citoyens américains.
Düsün bakalim biraz, zamanin var.
- Réfléchis bien, tu as le temps.
Bunlari düsünecek çok zamanin vardi.
- Plein. Tu règles des choses depuis un an.
Senin zamanin geldi.
Pour toi.
- Zamanin yok.
C'est fini.
ZAMANIN TARİHİ
UNE HISTOIRE DU TEMPS
ZAMANIN KISA TARİHİ
UNE BRÈVE HISTOIRE DU TEMPS
ZAMANIN KISA TARİHİ STEPHEN W. HAWKING
UNE BRÈVE HISTOIRE DU TEMPS STEPHEN W. HAWKING
ZAMANIN KISA TARİHİ DÜNYA ÇAPINDA 10 MİLYONDAN FAZLA SATTI.
UNE BRÈVE HISTOIRE DU TEMPS A ÉTÉ LU PAR 10 MILLIONS DE PERSONNES.
ZAMANIN UNUTTUĞU OYUNCAK HİKAYESİ çevirmen : hyphen
HORS DU TEMPS
Lisbon, hala ayrilman için zamanin oldugunu biliyorum ama yardimina ihtiyacim var.
Je sais que vous avez encore du temps pour votre congé, mais j'ai besoin de votre aide.
Ve o zamanin yarisinda beni koyduklari hapishaneden kaçarim.
Et en la moitié du temps, je me serais échappé quelques soit la prison dans laquelle ils m'auront mis.
Zamanin simdi basliyor.
Votre temps commence maintenant.
- Konusabilecek zamanin var mi?
- Pouvez-vous parler?
Demek gitme zamanin, ha?
Tu vas donc partir.
Zamanin daraliyor Rick!
L'heure tourne, Rick.
ZAMANIN KUMLARI
LES SABLES DU TEMPS
ZAMANIN AKIŞINDA
AU FIL DU TEMPS
Endiselenmene gerek yok, basarman için yeterince zamanin olacak.
Tu réussiras.
Gitmeden önce bir görev için daha zamanin var mi?
Une mission de plus avant ton départ?
zamanında 22
zamanın var mı 17
zamanın var 16
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanınızı boşa harcıyorsunuz 17
zamanın doldu 28
zamanını harcıyorsun 17
zamanı 41
zaman 286
zamanla 88
zamanın var mı 17
zamanın var 16
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanınızı boşa harcıyorsunuz 17
zamanın doldu 28
zamanını harcıyorsun 17
zamanı 41
zaman 286
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanım var 22
zamanım olmadı 22
zamanlama 22
zamanım yok 137
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanım var 22
zamanım olmadı 22