Çok üzgünüz traducir francés
532 traducción paralela
Zowie, seni kötü köpek, çok üzgünüz.
Vilain chien. Nous sommes désolés.
Ama annenle ben çok üzgünüz.
Ta mère et moi sommes très tristes.
- Çok üzgünüz. - Sorun değil, Rahibe.
- Nous sommes désolées...
"Çok üzgünüz." Önyargıyla ilgisi yok elbette, ama iş de yok.
"Désolés, on n'a rien contre vous, mais on n'a pas de travail."
Çok üzgünüz.
Pardon, maîtresse!
Oyunu duraklattığımız için gerçekten çok üzgünüz, değerli Kont fakat La Fenice'nin kargaşa çıkarmasına izin veremezdik.
Il serait déplaisant de devoir renoncer à l'opéra, mais on ne peut tolérer que La Fenice serve ces révolutionnaires.
Çok üzgünüz.
on dit bien que nous sommes navrés.
Biz de bu karar için çok üzgünüz.
Nous le regrettons terriblement.
- Çok üzgünüz Bayan Wright.
- Nous sommes désolées.
Tanrım biz... Seni kızdırdığımız için çok üzgünüz.
Oh, mon Dieu... nous... nous sommes profondément désolés de t'avoir offensé.
Her şeyi konuştuk ve bugün yaptığımız yüzünden çok üzgünüz.
Nous regrettons ce que nous avons fait aujourd'hui.
Çok üzgünüz. - Çok üzgünüz.
Nous regrettons cet état de choses.
Para yüzünden çok üzgünüz.
On regrette pour les deux pence.
Hepimiz çok üzgünüz, Grohmann.
Nous sommes désolés, Grohmann.
- Çok üzgünüz, Bayan.
Nous sommes désolés.
Müdahale etmek zorunda kaldığımız için çok üzgünüz, birbirinize zarar vermenize izin veremezdik.
Nous regrettons terriblement d'être obligés d'intervenir, nous ne pouvons vous laisser vous blesser.
- Çok üzgünüz, bayan.
Nous sommes désolés, Mademoiselle.
Bu arada, yardım edemediğimiz için çok üzgünüz.
Au fait, je suis désolé qu'on n'aie pas pu t'aider.
"Bu ricayı yerine getiremediğimiz için çok üzgünüz."
" Nous regrettons de ne pouvoir honorer cette requête.
Geminizdeki radyasyon kaçağı için çok üzgünüz ayrıca Komutan Powell'ın vefatından dolayı da keder duyuyoruz.
Navré pour vos déboires avec cette fuite radioactive et encore plus pour la mort du commandant Powell.
- Çok üzgünüz.
- Désolés.
Hepimiz bu olay için çok üzgünüz.
Nous sommes désolés de cet incident.
İnanın eşim ve ben olanlardan dolayı çok üzgünüz.
Croyez-moi, ma femme et moi sommes navrés de ce qui s'est passé.
Doktor Pullbrook..... kızınız için çok üzgünüz.
Dr Pullbrook. Nous sommes désolés pour votre fille.
Oğlunuz için çok üzgünüz.
Toutes nos condoléances.
Bay Danner, çok üzgünüz, lütfen, lütfen özürlerimizi kabul edin.
M. Danner, nous sommes très désolés. Veuillez accepter nos excuses.
Chameleon, biz çok üzgünüz.
Nous sommes vraiment désolés.
Çok üzgünüz!
On en est malades.
Deri nakli tutmadığı için çok üzgünüz.
Désolé que la greffe de peau n'ait pas pris,
Ev için çok üzgünüz han'fendi.
Désolé pour la maison, madame.
Ve "Gelmeniz ne güzel oldu!" "Kullanışlı olmadığı için çok üzgünüz..."
Ou : " Quelle joie, vous êtes ici, pardon pour l'inconfort.
Ayrılmandan dolayı hepimiz çok üzgünüz.
On est tous très tristes de te voir partir.
İyi günler. Sizi rahatsız ettiğimiz için çok üzgünüz.
J'espère que notre maître ne se fâchera pas...
Hepimiz çok üzgünüz, Bay Roundhay.
Nous sommes tous bouleversés, M. Roundhay.
Bayan Tanaka, sizi rahatsız ettiğimiz için çok üzgünüz.
Mme Tanaka, nos excuses.
Çok üzgünüz leydim!
Pardonnez-nous, princesse.
Çok üzgünüz Bay QuigIey. Sanırım o adamı beklettik.
Nous sommes désolés de retenir cet homme, M. QuigIey.
Gidiyor olduğumuz için çok üzgünüz. Değil mi Fernando?
Ça nous fait de la peine de partir!
Sevgili kilise cemaati çok üzgünüz ki... Daens kardeşlerin yazdıklarını hepinize yasaklamak zorundayız... aksi hâlde ebedi ruhumuzu kaybedeceğiz.
Mes chers croyants, à mon grand regret, nous devons interdire les écrits des frères Daens, afin qu'ils ne nuisent pas à la paix de votre âme.
Dostun Joshua için çok üzgünüz.
Nous sommes désolés pour Joshua.
Çok üzgünüz, Debbie.
On est tous désolés Debbie.
- Çok teşekkür ederim. Sizi bu şekilde rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Navré de vous causer ce désagrément.
Gerçekten üzgünüz, señorita, çünkü anladığım kadarıyla çok yeteneklisiniz.
Oui, car nous savons que vous avez beaucoup de talent.
Sizi uyandırdığımız için çok üzgünüz.
Désolé de vous avoir réveillé.
Size olanlar yüzünden çok üzgünüz, Mr. Christian. Bizim için yaptıklarınızı asla unutmayacağız.
Voilà une façon de mourir inutile.
Seni korkuttuysak üzgünüz ama sen de bizi çok korkuttun.
Pardon si on t'a fait peur, mais tu nous as fait flipper.
Çok üzgünüz, Cassie.
Désolé!
- Çok üzgünüz, Cassie. Bana güven, Carrie.
Aie confiance en moi.
Gerçekten çok üzgünüz.
Honnêtement, on est désolés.
Çok üzgünüz.
On est désolées.
- Çok üzgünüz bayan.
- Désolé.
üzgünüz 106
çok üzüldüm 280
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üzüldüm 280
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok utanıyorum 107
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok utanıyorum 107
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60